句子
自从被批评后,他一直低头搭脑,显得很沮丧。
意思

最后更新时间:2024-08-10 19:26:40

语法结构分析

句子:“自从被批评后,他一直低头搭脑,显得很沮丧。”

  1. 主语:他
  2. 谓语:显得
  3. 宾语:很沮丧
  4. 状语:自从被批评后,一直
  5. 补语:低头搭脑

时态:句子使用了现在完成时态,表示动作从过去某一点开始一直持续到现在。

句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 自从:表示从某个时间点开始。
  2. 被批评:被动语态,表示他受到了批评。
  3. 一直:表示持续不断。
  4. 低头搭脑:形容词性短语,形容一个人情绪低落的样子。
  5. 显得:动词,表示表现出某种状态或特征。 *. 很沮丧:形容词短语,表示情绪非常低落。

同义词扩展

  • 低头搭脑:垂头丧气、无精打采
  • 很沮丧:非常失落、极度悲伤

语境理解

句子描述了一个人在被批评后的情绪状态。这种情境在日常生活中很常见,批评可能会导致被批评者感到沮丧和自我怀疑。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于安慰或鼓励某人,或者描述某人的情绪状态。语气的变化会影响句子的含义,例如,如果语气带有同情,可能会表达对被批评者的关心。

书写与表达

不同句式表达

  • 自从受到批评,他一直情绪低落。
  • 他自从被批评后,就一直显得很沮丧。
  • 批评之后,他一直低头搭脑,情绪很低落。

文化与*俗

句子中的“低头搭脑”是一个形象的表达,反映了**文化中对情绪低落的一种描述方式。这种表达方式在其他文化中可能有不同的对应词汇。

英/日/德文翻译

英文翻译:Since being criticized, he has been hanging his head, looking very dejected.

日文翻译:批判されて以来、彼はいつも頭を下げていて、とても落ち込んでいるようだ。

德文翻译:Seit er kritisiert wurde, hat er immer den Kopf hängen lassen und wirkt sehr niedergeschlagen.

重点单词

  • dejected (英) / 落ち込んでいる (日) / niedergeschlagen (德):沮丧的

翻译解读

  • 英文中的“hanging his head”和日文中的“頭を下げていて”以及德文中的“den Kopf hängen lassen”都形象地描述了一个人情绪低落的样子。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个工作环境中的场景,或者是一个教育环境中的学生。理解上下文可以帮助更好地把握句子的含义和使用场景。

相关成语

1. 【低头搭脑】形容惶恐或无精打采的样子。同“低头耷脑”。

相关词

1. 【一直】 顺着一个方向; 表示动作持续不断或状态持续不变; 犹一程; 强调所指的范围。用在"到"前,后面常有"都"﹑"全"呼应。

2. 【低头搭脑】 形容惶恐或无精打采的样子。同“低头耷脑”。

3. 【批评】 指出好坏圈点批评。也专指对缺点和错误提出意见批评教┯|虚心接受批评。

4. 【显得】 表现出某种情形。

5. 【沮丧】 灰心失望神情~; 使灰心失望~敌人的精神。

6. 【自从】 介词。表示时间的起点; 跟从自己;自随。