最后更新时间:2024-08-21 11:57:03
语法结构分析
句子:“这位篮球**员在比赛中执一无失,每个投篮都命中了。”
- 主语:这位篮球**员
- 谓语:执一无失、命中了
- 宾语:无明确宾语,但“每个投篮”可以视为间接宾语。
时态:一般过去时(“命中了”) 语态:主动语态 句型:陈述句
词汇学*
- 这位:指示代词,用于指代特定的人或物。
- 篮球员:名词短语,指从事篮球的人。
- 在比赛中:介词短语,表示动作发生的场合。
- 执一无失:成语,意为做事非常准确,没有失误。
- 每个:不定代词,表示每一个。
- 投篮:名词,篮球**中的动作。
- 都:副词,表示全部。
- 命中了:动词短语,表示投篮成功。
同义词扩展:
- 执一无失:百发百中、弹无虚发
- 命中了:得分、投中
语境理解
句子描述了一位篮球员在比赛中的出色表现,每个投篮都成功命中,没有失误。这种描述通常用于赞扬员的高超技术和稳定表现。
语用学研究
句子在实际交流中用于表扬和肯定某人的技能或成就。语气积极,表达了对**员的赞赏。
书写与表达
不同句式表达:
- 这位篮球**员在比赛中表现完美,每个投篮都准确无误。
- 在比赛中,这位篮球**员的每个投篮都成功命中,无一失误。
文化与*俗
句子中“执一无失”是一个成语,源自传统文化,强调做事的准确性和无失误。在篮球中,这种成语的使用强调了**员的技术水平和心理素质。
英/日/德文翻译
英文翻译:This basketball player was flawless in the game, making every shot. 日文翻译:このバスケットボール選手は試合で完璧で、すべてのシュートが決まりました。 德文翻译:Dieser Basketballspieler war im Spiel makellos und traf jeden Wurf.
重点单词:
- flawless (英) / 完璧 (日) / makellos (德)
- shot (英) / シュート (日) / Wurf (德)
翻译解读:
- 英文翻译直接表达了**员在比赛中的完美表现。
- 日文翻译使用了“完璧”来强调无失误。
- 德文翻译同样强调了**员的无失误表现。
上下文和语境分析
句子通常出现在体育报道、比赛回顾或个人表现评价中。它强调了**员的技术水平和比赛中的稳定性,是一种正面的评价和赞扬。
1. 【执一无失】执一:专一;失:过失。非常专心,没有出现过失。
1. 【执一无失】 执一:专一;失:过失。非常专心,没有出现过失。
2. 【投篮】 篮球运动技术名词。用投、拍、扣等方法将球射向球篮的技术。有单手肩上投篮,双手胸前或头上投篮,单、双手低手投篮,单手反手和勾手投篮,以及补篮、扣篮等。可原地、行进间或跳起完成各种动作。
3. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。
4. 【篮球运动】 用球向悬在高处的球篮进行投准比赛的一项球类运动。球用皮制,内装橡皮胆,圆周75~78厘米,重600~650克。球场长26米,宽14米,两端中央设有球架,在离地305米处装上内径45厘米的球篮。两队对抗,每队五人,分别担任中锋、前锋和后卫。在互相攻守中,运用传球、运球、抢截及投篮等技术和战术,把球投入对方球篮得分。比赛40分钟,分上下半场(美国职业篮球赛全场比赛为48分钟,分四节进行)。以全场得分多者为胜。