句子
面对堆积如山的工作,她感到人烦马殆,几乎要崩溃。
意思

最后更新时间:2024-08-10 07:24:33

语法结构分析

句子“面对堆积如山的工作,她感到人烦马殆,几乎要崩溃。”的语法结构如下:

  • 主语:她
  • 谓语:感到
  • 宾语:人烦马殆,几乎要崩溃
  • 状语:面对堆积如山的工作

这个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 面对:动词,表示直面或处理某事。
  • 堆积如山:成语,形容事物非常多,堆积得很高。
  • 工作:名词,指需要完成的任务或职责。
  • 感到:动词,表示有某种感觉或情绪。
  • 人烦马殆:成语,形容人非常疲惫和烦躁。
  • 几乎:副词,表示接近某种状态。
  • 要崩溃:动词短语,表示快要无法承受或控制情绪。

语境分析

这个句子描述了一个情境,其中一个人面对大量工作感到极度疲惫和烦躁,几乎到了无法承受的地步。这种情境在现代社会中很常见,尤其是在工作压力大的环境中。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可以用来表达对工作压力的抱怨或寻求同情。语气的变化(如加重“几乎要崩溃”)可以增强表达的紧迫感和情感强度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她面对着堆积如山的工作,感到极度疲惫和烦躁,几乎要崩溃了。
  • 面对如此多的工作,她感到人烦马殆,几乎无法承受。

文化与*俗

  • 堆积如山:这个成语在**文化中常用,形容事物非常多。
  • 人烦马殆:这个成语较少见,但反映了古代汉语中对马的比喻,现代汉语中较少使用。

英/日/德文翻译

  • 英文:Facing a mountain of work, she feels extremely tired and frustrated, almost on the verge of collapse.
  • 日文:山のような仕事に直面して、彼女は非常に疲れ切ってイライラしており、ほとんど崩壊の危機に瀕している。
  • 德文:Angesichts eines Berges von Arbeit fühlt sie sich extrem erschöpft und frustriert, fast am Ende ihrer Kräfte.

翻译解读

  • 重点单词
    • Facing (面对)
    • mountain of work (堆积如山的工作)
    • feels (感到)
    • extremely tired (人烦马殆)
    • frustrated (烦躁)
    • almost on the verge of collapse (几乎要崩溃)

上下文和语境分析

这个句子在上下文中可能出现在工作相关的对话或文章中,用来描述工作压力对个人情绪和心理状态的影响。语境可能包括工作环境、个人经历或社会对工作压力的普遍看法。

相关成语

1. 【人烦马殆】烦:烦躁;殆:通“怠”,疲乏。形容旅途劳顿。

2. 【堆积如山】聚集成堆,如同小山。形容极多。

相关词

1. 【人烦马殆】 烦:烦躁;殆:通“怠”,疲乏。形容旅途劳顿。

2. 【几乎】 将近于;接近于今天到会的~有五千人; 差点儿 2.不是你提醒我,我~忘了ㄧ两条腿一软,~摔倒。也说几几乎。

3. 【堆积如山】 聚集成堆,如同小山。形容极多。

4. 【崩溃】 完全破坏;垮台(多指国家政治、经济、军事等)。

5. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学

6. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。