句子
警察在关键路口扼襟控咽,有效地控制了交通流量。
意思

最后更新时间:2024-08-21 13:52:34

语法结构分析

句子:“警察在关键路口扼襟控咽,有效地控制了交通流量。”

  • 主语:警察
  • 谓语:控制了
  • 宾语:交通流量
  • 状语:在关键路口、有效地
  • 时态:过去时(控制了)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 警察:指执行法律和维护社会秩序的人员。
  • 关键路口:指交通流量大、位置重要的路口。
  • 扼襟控咽:原意指控制呼吸,这里比喻控制交通流量。
  • 有效地:指方法或措施产生了预期的效果。
  • 控制:指管理和限制某事物的发展或行为。
  • 交通流量:指单位时间内通过某一路段的交通工具数量。

语境分析

  • 特定情境:这句话描述了警察在交通繁忙的路口采取措施,有效地管理了交通流量,确保了交通秩序。
  • 文化背景:在**,警察在交通管理中扮演着重要角色,特别是在高峰时段和重要节假日。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能出现在新闻报道、交通管理报告或日常对话中,描述警察的工作成效。
  • 隐含意义:通过“扼襟控咽”这一比喻,强调了警察控制交通的力度和效果。

书写与表达

  • 不同句式
    • 警察在关键路口采取了有效措施,成功地控制了交通流量。
    • 在关键路口,警察通过有效管理,确保了交通流量的顺畅。

文化与*俗

  • 文化意义:在**,交通管理是警察的重要职责之一,这句话体现了警察在维护社会秩序中的作用。
  • 相关成语:扼襟控咽是一个比喻,用来形容控制得非常严格。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The police effectively controlled the traffic flow at critical intersections by tightening their grip.
  • 日文翻译:警察は重要な交差点で交通量を効果的に制御しました。
  • 德文翻译:Die Polizei kontrollierte den Verkehrsfluss an kritischen Kreuzungen effektiv, indem sie ihren Griff verschärfte.

翻译解读

  • 重点单词

    • 英文:controlled, critical intersections, traffic flow
    • 日文:警察, 重要な交差点, 交通量
    • 德文:kontrollierte, kritischen Kreuzungen, Verkehrsfluss
  • 上下文和语境分析

    • 英文翻译中,“tightening their grip”形象地表达了警察控制交通的力度。
    • 日文翻译中,“効果的に制御しました”直接传达了控制的效果。
    • 德文翻译中,“indem sie ihren Griff verschärfte”也使用了比喻,强调了控制的动作。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这句话的语法结构、词汇用法、语境含义、语用学特点以及文化背景,同时也提供了不同语言的翻译对照,帮助我们全面掌握这句话的含义和用法。

相关成语

1. 【扼襟控咽】比喻据守险要之地。

相关词

1. 【关键】 门闩或功能类似门闩的东西;比喻事物最关紧要的部分;对情况起决定作用的因素:摸清情况是解决问题的~|办好学校~在于提高教学质量;最关紧要的:~问题|~时刻。

2. 【扼襟控咽】 比喻据守险要之地。

3. 【控制】 掌握住不使任意活动或越出范围;操纵:~疫情丨~局势丨~人数|自动~;使处于自己的占有、管理或影响之下:~金融市场|制高点的火力~了整片开阔地。

4. 【有效】 能实现预期目的;有效果:~措施|这个方法果然~。

5. 【警察】 武装性质的维护社会秩序的国家公职人员。按其任务不同可分为治安、交通、刑事、司法、边防、消防、户籍等警种。