句子
在那个偏远的山区,孩子们的教育命如丝发,急需外界的帮助。
意思

最后更新时间:2024-08-14 22:06:45

语法结构分析

句子:“在那个偏远的山区,孩子们的教育命如丝发,急需外界的帮助。”

  • 主语:孩子们的教育
  • 谓语:急需
  • 宾语:外界的帮助
  • 状语:在那个偏远的山区
  • 定语:偏远的
  • 比喻:命如丝发

句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 偏远:指地理位置偏僻,远离中心地区。
  • 山区:指以山地为主的地区。
  • 教育:指传授知识、技能和价值观的过程。
  • 命如丝发:比喻生命或情况非常脆弱,随时可能断裂。
  • 急需:迫切需要。
  • 外界:指外部环境或人员。
  • 帮助:指提供支持或援助。

语境理解

句子描述了一个偏远山区的教育状况,强调了孩子们的教育非常脆弱,需要外部的支持和帮助。这反映了社会中教育资源分配不均的问题,特别是在偏远地区。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于呼吁社会关注偏远地区的教育问题,请求援助或支持。使用“命如丝发”增强了表达的紧迫感和脆弱性,使听者更容易产生同情和行动的意愿。

书写与表达

  • 同义表达:在那个偏僻的山村,孩子们的教育岌岌可危,迫切需要外部的援助。
  • 不同句式:孩子们在那个偏远的山区接受的教育非常脆弱,急需外界的帮助。

文化与*俗

句子反映了教育在社会中的重要性,以及对偏远地区教育资源不足的关注。在文化中,教育被视为改变命运的重要途径,因此对教育的关注体现了对社会公平和发展的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:In that remote mountainous area, the education of children is as fragile as a thread, urgently needing help from the outside world.
  • 日文:あの遠い山間部では、子どもたちの教育は命の糸のように脆く、外部の助けが切望されている。
  • 德文:In dieser abgelegenen Bergregion ist die Bildung der Kinder so zerbrechlich wie ein Haar, und sie benötigt dringend Hilfe von außen.

翻译解读

  • 英文:强调了偏远山区孩子们教育的脆弱性和对外部帮助的迫切需求。
  • 日文:使用了“命の糸”这一比喻,强调了教育的脆弱性和对外部援助的渴望。
  • 德文:使用了“zerbrechlich wie ein Haar”这一比喻,强调了教育的脆弱性和对外部帮助的紧急需求。

上下文和语境分析

句子可能在讨论教育公平、社会援助或慈善活动的上下文中出现。它强调了偏远地区教育资源的匮乏和对外部支持的迫切需求,反映了社会对教育公平的关注和对偏远地区发展的支持。

相关成语

1. 【命如丝发】性命就像挂在一根细线、一丝头发上。形容生命十分危险。

相关词

1. 【偏远】 偏僻而遥远。

2. 【命如丝发】 性命就像挂在一根细线、一丝头发上。形容生命十分危险。

3. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

4. 【山区】 多山的地区。

5. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

6. 【教育】 培养新生一代准备从事社会生活的整个过程,主要是指学校对儿童、少年、青年进行培养的过程; 用道理说服人使照着(规则、指示或要求等)做说服~。