句子
这位老师口巧手拙,讲课生动有趣,但写字却不太好看。
意思

最后更新时间:2024-08-14 05:41:02

语法结构分析

句子:“这位老师口巧手拙,讲课生动有趣,但写字却不太好看。”

  • 主语:这位老师

  • 谓语:口巧手拙,讲课生动有趣,写字却不太好看

  • 宾语:无直接宾语,但“讲课”和“写字”可以视为谓语的间接宾语

  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 口巧手拙:形容一个人说话能力强,但动手能力差

  • 讲课:教授课程

  • 生动有趣:形容课程内容吸引人,有趣味性

  • 写字:书写文字

  • 不太好看:形容书写质量不高,不美观

  • 同义词

    • 口巧手拙:能言善辩,拙于动手
    • 生动有趣:引人入胜,妙趣横生
    • 不太好看:不美观,难看
  • 反义词

    • 口巧手拙:手巧口拙
    • 生动有趣:枯燥无味
    • 不太好看:美观,好看

语境分析

  • 特定情境:描述一位老师的教学特点和书写能力
  • 文化背景:在**文化中,老师的教学能力和书写能力都是评价其专业水平的重要标准

语用学分析

  • 使用场景:学校、教育培训机构等
  • 效果:描述老师的特点,帮助学生或家长了解老师的教学风格和能力
  • 礼貌用语:无特定礼貌用语,但描述中带有一定的客观性和尊重

书写与表达

  • 不同句式
    • 这位老师讲课生动有趣,但写字不太好看,口巧手拙。
    • 虽然这位老师写字不太好看,但讲课生动有趣,口巧手拙。

文化与*俗

  • 文化意义:在**传统文化中,书写被视为一种重要的文化技能,老师的书写能力往往被重视
  • 成语、典故:口巧手拙可以联想到“能言善辩”和“拙于动手”的成语

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This teacher is eloquent but clumsy with hands, delivering lively and interesting lectures, but the handwriting is not very good.

  • 日文翻译:この先生は口がべらぼうで手先が不器用で、授業が生き生きとして面白いが、字があまりきれいではない。

  • 德文翻译:Dieser Lehrer ist redegewandt, aber ungeschickt mit den Händen, hält lebendige und interessante Vorlesungen, aber das Schreiben ist nicht sehr gut.

  • 重点单词

    • eloquent (英) / 口がべらぼう (日) / redegewandt (德):能言善辩
    • clumsy (英) / 手先が不器用 (日) / ungeschickt (德):不灵巧
    • lively (英) / 生き生きとした (日) / lebendig (德):生动
    • interesting (英) / 面白い (日) / interessant (德):有趣
    • handwriting (英) / 字 (日) / Schreiben (德):书写
    • not very good (英) / あまりきれいではない (日) / nicht sehr gut (德):不太好看

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能在描述一位老师的教学特点和书写能力,帮助学生或家长了解老师的整体能力
  • 语境:教育环境,如学校、家长会等场合
相关成语

1. 【口巧手拙】巧:灵巧;拙:笨拙。光是嘴上能说,动手能力相当差。

相关词

1. 【口巧手拙】 巧:灵巧;拙:笨拙。光是嘴上能说,动手能力相当差。