句子
那个艺术家的作品因为一场展览的取消尽付东流,他感到非常失望。
意思

最后更新时间:2024-08-19 09:47:10

语法结构分析

  1. 主语:“那个艺术家的作品”
  2. 谓语:“尽付东流”
  3. 宾语:无明显宾语,但“尽付东流”隐含了宾语的概念,即艺术家的作品。
  4. 时态:一般过去时,表示动作已经发生。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 那个艺术家:指特定的某位艺术家。
  2. 作品:艺术家的创作成果。
  3. 因为:表示原因。
  4. 一场展览:一次艺术作品的展示活动。
  5. 取消:原计划的活动被停止。 *. 尽付东流:比喻努力或成果白费,源自成语“付诸东流”。
  6. 感到:表达情感状态。
  7. 非常:程度副词,表示程度深。
  8. 失望:因期望未实现而感到不快。

语境理解

  • 句子描述了一个艺术家因为展览取消而感到失望的情况。
  • 在艺术界,展览是艺术家展示作品、获得认可和收益的重要途径,因此展览的取消对艺术家来说是一个重大打击。

语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于安慰或同情艺术家的情境。
  • “尽付东流”带有一定的文学色彩,表达了艺术家的努力和期望落空。

书写与表达

  • 可以改写为:“由于展览的取消,那个艺术家的作品失去了展示的机会,他深感失望。”
  • 或者:“展览的取消使得那个艺术家的作品未能展出,他对此感到极度失望。”

文化与*俗

  • “尽付东流”是一个**成语,源自《左传·僖公二十三年》:“水东流而不返。”比喻努力或成果白费。
  • 在艺术文化中,展览是艺术家职业生涯的重要组成部分,展览的取消可能会对艺术家的声誉和收入产生影响。

英/日/德文翻译

  • 英文:The artist's works were all in vain due to the cancellation of the exhibition, and he felt very disappointed.
  • 日文:その芸術家の作品は、展示会の中止によってすべて水の泡となり、彼は非常に失望した。
  • 德文:Die Werke des Künstlers waren alles vergeblich wegen der Absage der Ausstellung, und er fühlte sich sehr enttäuscht.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的情感色彩和文学表达。
  • 日文翻译使用了“水の泡”来表达“尽付东流”的意思,这是日语中类似的表达方式。
  • 德文翻译直接表达了展览取消对艺术家的影响和其失望的情感。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论艺术界的挑战或不幸**的上下文中出现。
  • 语境可能包括艺术家的背景、展览的重要性以及取消的具体原因。
相关成语

1. 【尽付东流】比喻完全丧失或前功尽弃

相关词

1. 【一场】 表数量。犹一回,一番。

2. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

3. 【取消】 亦作"取销"; 使原有的制度﹑规章﹑资格﹑权利等失去效力。

4. 【因为】 连词。表示原因或理由。

5. 【失望】 因希望不能实现而失去信心或感觉不快活看榜以后,失望而归|想看电影而看不到,真失望。

6. 【尽付东流】 比喻完全丧失或前功尽弃

7. 【展览】 陈列出来供观看展览会|文物展览|展览作品。

8. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

9. 【艺术家】 从事艺术创作或表演而卓有成就的人。

10. 【非常】 异乎寻常的;特殊的~时期ㄧ~会议; 十分;极~光荣ㄧ~高兴 ㄧ~努力ㄧ他~会说话。