句子
诸葛亮六出奇计,帮助刘备稳定了蜀汉的江山。
意思

最后更新时间:2024-08-12 04:06:48

语法结构分析

句子:“[诸葛亮六出奇计,帮助刘备稳定了蜀汉的江山。]”

  • 主语:诸葛亮
  • 谓语:六出奇计,帮助
  • 宾语:刘备,蜀汉的江山
  • 时态:过去时(表示已经发生的行为)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 诸葛亮:三国时期蜀汉的丞相,以智谋著称。
  • 六出奇计:指诸葛亮多次运用巧妙的计策。
  • 帮助:协助、支持。
  • 刘备:三国时期蜀汉的开国**。
  • 稳定:使稳固、不动摇。
  • 蜀汉的江山:指蜀汉的政权和领土。

语境理解

  • 特定情境:这句话描述了诸葛亮在三国时期为刘备出谋划策,帮助其巩固政权的历史**。
  • 文化背景:**古代历史,特别是三国时期的历史背景。

语用学分析

  • 使用场景:历史课堂、历史书籍、历史讨论等。
  • 礼貌用语:无特别礼貌用语,属于客观陈述。
  • 隐含意义:强调诸葛亮的智谋和贡献。

书写与表达

  • 不同句式
    • 诸葛亮多次运用奇计,助力刘备巩固了蜀汉的政权。
    • 刘备的江山得以稳固,多亏了诸葛亮的六次奇谋。

文化与*俗

  • 文化意义:诸葛亮在**文化中象征着智慧和忠诚。
  • 成语、典故:“出奇制胜”、“鞠躬尽瘁,死而后已”等与诸葛亮相关的成语和典故。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Zhuge Liang devised six ingenious strategies, helping Liu Bei stabilize the kingdom of Shu Han.
  • 日文翻译:諸葛亮は六つの奇策を練り、劉備が蜀漢の江山を安定させるのを助けた。
  • 德文翻译:Zhuge Liang entwickelte sechs raffinierte Strategien und half Liu Bei, das Reich Shu Han zu stabilisieren.

翻译解读

  • 重点单词
    • ingenious (英) / 奇策 (日) / raffinierte (德):巧妙的。
    • stabilize (英) / 安定させる (日) / stabilisieren (德):使稳定。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在讨论三国历史、诸葛亮的智谋或者蜀汉政权的文献中。
  • 语境:强调诸葛亮的智谋对蜀汉政权稳定的重要性。
相关成语

1. 【六出奇计】原指陈平所出的六条妙计。后泛指出奇制胜的谋略。

相关词

1. 【六出奇计】 原指陈平所出的六条妙计。后泛指出奇制胜的谋略。

2. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

3. 【江山】 江河和山岭,多用来指国家或国家的政权~如此多娇ㄧ打~。

4. 【稳定】 稳固安定;没有变动:水位~|情绪~|社会~;使稳定:~物价|~情绪|~局势;指物质不易被酸、碱、强氧化剂等腐蚀,或不易受光和热的作用而改变性能。

5. 【蜀汉】 朝代名。三国之一。公元221年,刘备称帝,国号汉,建都成都(今属四川),历史上又称蜀。263年,为魏所灭。

6. 【诸葛亮】 三国时蜀汉政治家﹑军事家。字孔明。民间故事对他的智慧谋略多所渲染﹐故常借指足智多谋的人物。