句子
小李期待已久的假期旅行因为天气原因取消了,他大失所望。
意思

最后更新时间:2024-08-15 18:38:54

语法结构分析

  1. 主语:小李
  2. 谓语:期待已久、取消了、大失所望
  3. 宾语:假期旅行
  4. 状语:因为天气原因

句子时态为一般过去时,表示动作发生在过去。句型为陈述句,用于陈述一个事实。

词汇学*

  1. 小李:人名,指代一个具体的人。
  2. 期待已久:表示长时间的期望。
  3. 假期旅行:指在假期期间的旅行活动。
  4. 天气原因:指由于天气条件导致的情况。
  5. 取消了:表示计划或活动被取消。 *. 大失所望:表示非常失望。

语境理解

句子描述了小李因为天气原因失去了期待已久的假期旅行,感到非常失望。这反映了人们对计划和期望的重视,以及不可控因素(如天气)对个人情感的影响。

语用学分析

在实际交流中,这种句子常用于表达对不可控因素导致的失望情绪。语气上,“大失所望”强调了失望的程度,使得表达更加生动和情感化。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 由于天气原因,小李期待已久的假期旅行被取消了,他感到非常失望。
  • 小李的假期旅行,他期待已久的,因为天气原因被取消了,这让他大失所望。

文化与*俗

在**文化中,假期旅行通常被视为放松和享受生活的方式,因此计划的取消可能会引起较大的情感波动。这反映了人们对生活质量和个人时间的高度重视。

英/日/德文翻译

英文翻译:Xiao Li's long-awaited holiday trip was canceled due to weather conditions, leaving him greatly disappointed.

日文翻译:李さんが長い間待ち望んでいた休暇旅行は、天候の都合でキャンセルされ、彼は大きく失望しました。

德文翻译:Xiao Lis lange erwarteter Urlaubstrip wurde wegen Wetterbedingungen abgesagt, was ihn sehr enttäuscht hat.

翻译解读

在不同语言中,表达失望和取消的方式有所不同,但核心情感和**保持一致。例如,英文中的“greatly disappointed”和日文中的“大きく失望しました”都准确传达了“大失所望”的情感强度。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能出现在旅行计划、天气预报或个人情感分享的语境中。了解具体的上下文可以帮助更准确地把握句子的含义和情感色彩。

相关成语

1. 【大失所望】表示原来的希望完全落空。

相关词

1. 【假期】 放假或休假的时期。

2. 【原因】 原来因为; 造成某种结果或引起另一事情发生的条件。

3. 【取消】 亦作"取销"; 使原有的制度﹑规章﹑资格﹑权利等失去效力。

4. 【因为】 连词。表示原因或理由。

5. 【大失所望】 表示原来的希望完全落空。

6. 【天气】 指较短时间内阴、晴、风、雨、冷、暖等气象要素的综合状况。各地天气各不相同,此晴彼雨,此暖彼寒;即使在同一地区内,也会晴雨冷暖交替不停。由大气环流运动造成天气的变化。

7. 【旅行】 群行;结伴而行; 远行;去外地办事﹑谋生或游览; 远行的人。