句子
对于他来说,这点困难何足道哉,他总能轻松应对。
意思

最后更新时间:2024-08-10 20:07:01

语法结构分析

句子:“对于他来说,这点困难何足道哉,他总能轻松应对。”

  • 主语:“他”(在第二个分句中)
  • 谓语:“应对”
  • 宾语:无明确宾语,但“这点困难”可以视为隐含的宾语
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 对于他来说:表示某事对某人而言
  • 这点困难:指相对较小的困难
  • 何足道哉:成语,意为“不值得一提”
  • 总能:表示一贯的能力或*惯
  • 轻松应对:毫不费力地处理或解决

语境分析

  • 句子表达了一种对某人能力的肯定,即使在面对小困难时,他也能轻松解决。
  • 这种表达可能在鼓励、赞扬或描述某人的一贯表现时使用。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于表扬某人的能力或鼓励他人面对困难。
  • “何足道哉”带有一定的谦虚和轻松的语气,表明说话者认为困难不值一提。

书写与表达

  • 可以改写为:“他面对这点小困难,总是能够轻松解决。”
  • 或者:“这点困难对他来说根本不算什么,他总能轻松克服。”

文化与*俗

  • “何足道哉”是**传统文化中的成语,常用于表达对某事的轻视或不以为意。
  • 这种表达体现了**人谦虚、不夸大的文化特点。

英/日/德文翻译

  • 英文:For him, this little difficulty is nothing to speak of; he always handles it with ease.
  • 日文:彼にとって、この小さな困難は何でもない、いつも簡単に対処できる。
  • 德文:Für ihn ist diese kleine Schwierigkeit nichts, worüber man sprechen müsste; er bewältigt sie immer mit Leichtigkeit.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的谦虚和轻松的语气。
  • 日文翻译强调了“小さな困難”和“簡単に対処”,传达了轻松应对的意思。
  • 德文翻译使用了“nichts, worüber man sprechen müsste”来表达“何足道哉”的含义。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述某人的一贯表现或鼓励他人时使用。
  • 在不同的文化和社会背景中,这种表达可能会有不同的理解和感受。
相关成语

1. 【何足道哉】足:值得。哪里值得谈起呢?表示不值一提,带有轻蔑之意。

相关词

1. 【何足道哉】 足:值得。哪里值得谈起呢?表示不值一提,带有轻蔑之意。

2. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。

3. 【对于】 引进对象或事物的关系者:~公共财产,无论大小,我们都应该爱惜|大家~这个问题的意见是一致的。

4. 【轻松】 轻软松散; 不感到有负担;不紧张; 轻易,方便; 放松,管束不严。