句子
这本书的两位作者,各自贡献了自己的专业知识,合著的内容丰富而深刻,如同二仙传道。
意思
最后更新时间:2024-08-10 00:11:04
语法结构分析
句子:“[这本书的两位作者,各自贡献了自己的专业知识,合著的内容丰富而深刻,如同二仙传道。]”
- 主语:“这本书的两位作者”
- 谓语:“贡献了”
- 宾语:“自己的专业知识”
- 状语:“各自”
- 补语:“合著的内容丰富而深刻,如同二仙传道”
句子为陈述句,时态为现在完成时,语态为主动语态。
词汇学*
- 两位作者:指两个人共同创作。
- 各自:每个人自己。
- 贡献:提供或奉献。
- 专业知识:特定领域的知识。
- 合著:共同撰写。
- 丰富而深刻:内容多且有深度。
- 如同二仙传道:比喻两位作者的合作如同两位神仙传授道法,意味着合作效果极佳。
语境理解
句子描述了两位作者共同创作一本书,各自提供了自己的专业知识,使得书的内容既丰富又有深度。这种合作被比喻为“二仙传道”,暗示了合作的高效和成果的卓越。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬或评价两位作者的合作成果。使用“如同二仙传道”这样的比喻,增加了句子的文学性和赞美效果。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “这本书的内容之所以丰富而深刻,是因为两位作者各自贡献了他们的专业知识,就像两位神仙在传授道法一样。”
- “两位作者通过各自的专业知识,共同创作了一本内容丰富且深刻的书,这种合作效果堪比二仙传道。”
文化与*俗
“二仙传道”是一个**传统文化中的比喻,源自道教传说中的两位神仙传授道法的故事。这个比喻在这里用来形容两位作者的合作非常成功,成果卓越。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"The two authors of this book have each contributed their professional knowledge, resulting in a co-authored work that is rich and profound, akin to the teachings of two immortals."
- 日文翻译:"この本の2人の著者は、それぞれ自分の専門知識を提供し、共著の内容は豊富で深遠であり、まるで二仙が道を伝えるようだ。"
- 德文翻译:"Die beiden Autoren dieses Buches haben jeweils ihr Fachwissen beigetragen, was zu einem gemeinsam verfassten Werk geführt hat, das reichhaltig und tiefgründig ist, ähnlich der Lehre von zwei Unsterblichen."
翻译解读
在翻译中,“如同二仙传道”被翻译为“akin to the teachings of two immortals”(英文),“まるで二仙が道を伝えるようだ”(日文),“ähnlich der Lehre von zwei Unsterblichen”(德文),这些翻译都保留了原句的比喻意义,即两位作者的合作非常成功,成果卓越。
上下文和语境分析
句子可能在学术或文学作品的评价中出现,用于强调两位作者的合作成果。在不同的文化和社会背景中,“二仙传道”这个比喻可能需要解释,以确保读者理解其深层含义。
相关成语
1. 【二仙传道】两位神仙一起传授道法。比喻两从秘密地配合做成某件事。
相关词