句子
尽管兵连祸接,但人们依然坚持希望和重建。
意思
最后更新时间:2024-08-12 06:32:05
语法结构分析
句子:“尽管兵连祸接,但人们依然坚持希望和重建。”
- 主语:人们
- 谓语:坚持
- 宾语:希望和重建
- 状语:尽管兵连祸接,但
这个句子是一个复合句,包含一个让步状语从句“尽管兵连祸接”和一个主句“但人们依然坚持希望和重建”。主句是陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 兵连祸接:形容战争接连不断,灾难频发。
- 坚持:持续不断地做某事,不放弃。
- 希望:对未来美好的期待。
- 重建:重新建设或恢复。
语境理解
这个句子表达了在困难和挑战面前,人们仍然保持乐观和积极的态度,致力于恢复和建设。这种情境可能出现在战争、自然灾害或其他重大危机之后。
语用学研究
在实际交流中,这个句子可以用来说明即使在最艰难的时刻,人们也不放弃希望和努力。它传达了一种坚韧和乐观的精神,可以激励听众面对困难。
书写与表达
- 尽管面临重重困难,人们依然不放弃希望,努力重建家园。
- 即使在兵连祸接的情况下,人们的希望和重建工作仍在继续。
文化与*俗
这个句子体现了东方文化中“坚韧不拔”和“逆境中求生存”的传统价值观。在**文化中,这种精神常常被赞颂,如成语“百折不挠”和“锲而不舍”。
英/日/德文翻译
- 英文:Despite the continuous wars and disasters, people still hold on to hope and reconstruction.
- 日文:戦争や災害が続いているにもかかわらず、人々は希望と再建に固執している。
- 德文:Trotz fortwährender Kriege und Katastrophen halten die Menschen an Hoffnung und Wiederaufbau fest.
翻译解读
- 重点单词:
- Despite(尽管):英文中的让步连词。
- continuous(连续的):形容词,描述战争和灾难的持续性。
- hold on to(坚持):动词短语,表示不放弃。
- 固執している(坚持):日文中的动词短语,表示固执地坚持。
- Trotz(尽管):德文中的让步介词。
- fortwährender(持续的):德文中的形容词,描述战争和灾难的持续性。
- halten an(坚持):德文中的动词短语,表示坚持。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在讨论战争、灾难或重大危机后的恢复和重建的文章或演讲中。它强调了人类在逆境中的韧性和对未来的积极展望。
相关成语
1. 【兵连祸接】指战事、灾祸连续不断。
相关词