句子
新教育方法的引入在学校中引起了大干物议,教师和学生都在讨论其效果。
意思

最后更新时间:2024-08-15 18:54:13

语法结构分析

句子:“新教育方法的引入在学校中引起了大干物议,教师和学生都在讨论其效果。”

  • 主语:“新教育方法的引入”
  • 谓语:“引起了”
  • 宾语:“大干物议”
  • 状语:“在学校中”
  • 并列结构:“教师和学生都在讨论其效果”

句子时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。句型为陈述句。

词汇学*

  • 新教育方法:指一种新的教学方式或策略。
  • 引入:指将某物带入或引入到一个新的环境或系统中。
  • 大干物议:指广泛的讨论或争议。
  • 教师和学生:指教育过程中的两个主要群体。
  • 讨论:指就某一问题进行交流和辩论。
  • 效果:指某种行为或措施产生的结果。

语境理解

句子描述了一种新的教育方法在学校中引起了广泛的讨论和争议。这可能是因为新方法带来了变化,教师和学生都在评估这些变化的效果。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述教育改革的情况,表达了对新方法的兴趣和关注。礼貌用语和隐含意义可能体现在对新方法的积极或消极评价中。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “学校中对新教育方法的引入产生了广泛的讨论,教师和学生都在评估其效果。”
  • “新教育方法在学校中的实施引发了热议,教师和学生都在探讨其成效。”

文化与*俗

句子中“大干物议”可能反映了教育改革在社会中的敏感性和重要性。在**文化中,教育一直被视为社会进步的关键因素,因此任何教育方法的变化都会引起广泛关注。

英/日/德文翻译

  • 英文:The introduction of new educational methods has sparked widespread discussion in schools, with both teachers and students debating their effectiveness.
  • 日文:新しい教育方法の導入が学校で広範な議論を引き起こし、教師と学生がその効果について議論しています。
  • 德文:Die Einführung neuer Bildungsmethoden hat in Schulen eine breite Diskussion ausgelöst, bei der sowohl Lehrer als auch Schüler über deren Wirksamkeit diskutieren.

翻译解读

  • 英文:强调了新教育方法的引入在学校中引起的广泛讨论,以及教师和学生对其效果的辩论。
  • 日文:突出了新教育方法在学校中引起的广泛讨论,以及教师和学生对其效果的讨论。
  • 德文:指出了新教育方法的引入在学校中引起的广泛讨论,以及教师和学生对其效果的讨论。

上下文和语境分析

句子可能在讨论教育改革的背景下使用,强调了新方法的引入在学校中引起的广泛讨论和争议。这反映了教育改革在社会中的重要性和敏感性。

相关成语

1. 【大干物议】物议:众人的议论。引起众人的议论或引起舆论的不满。

相关词

1. 【大干物议】 物议:众人的议论。引起众人的议论或引起舆论的不满。

2. 【学校】 专门进行教育的机构。

3. 【学生】 在学校读书的人;向老师或前辈学习的人。

4. 【引起】 起身; 一种事情﹑现象﹑活动等使另一种事情﹑现象﹑活动等出现。

5. 【效果】 由某种因素造成的结果收到良好的效果; 指演出中人工设计安排的光照、声音等模拟火车开动的音响效果很逼真; 见动机与效果”。

6. 【教师】 教员人民~。

7. 【教育】 培养新生一代准备从事社会生活的整个过程,主要是指学校对儿童、少年、青年进行培养的过程; 用道理说服人使照着(规则、指示或要求等)做说服~。

8. 【方法】 关于解决思想、说话、行动等问题的门路、程序等工作~ㄧ学习~ㄧ思想~。

9. 【讨论】 就某一问题进行商量或辩论进行专题讨论|讨论工作|讨论会。