句子
在压力之下,他平时温和的外表下隐藏的暴躁性格原形毕露。
意思

最后更新时间:2024-08-14 00:51:57

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:原形毕露
  3. 宾语:暴躁性格
  4. 状语:在压力之下、平时温和的外表下隐藏的
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 压力:指外界施加的负担或困难。
  2. 之下:表示在某种条件或影响下。
  3. 平时:通常情况下。
  4. 温和:性格柔和,不易发怒。
  5. 外表:外在的表象。 *. 隐藏:不显露出来。
  6. 暴躁:容易发怒,情绪不稳定。
  7. 性格:个人的心理特征和行为模式。
  8. 原形毕露:本来的面目完全暴露出来。

语境理解

  • 句子描述了一个人在压力下,其真实的暴躁性格暴露出来,与平时温和的外表形成对比。
  • 这种描述常见于心理学或人际交往的讨论中,强调环境因素对个人行为的影响。

语用学分析

  • 使用场景:可能出现在心理咨询、人际关系分析、职场压力讨论等场合。
  • 礼貌用语:句子本身较为直接,可能需要根据交流的亲密程度和场合的正式程度进行调整。
  • 隐含意义:暗示了人的行为可能受外部环境的影响而发生变化。

书写与表达

  • 可以改写为:“在重压之下,他那平时温和的外表再也掩盖不住内心的暴躁。”
  • 或者:“压力使他平时温和的外表下的暴躁性格显露无遗。”

文化与*俗

  • 文化意义:在许多文化中,人们倾向于在公共场合保持温和的外表,而私下的真实性格可能截然不同。
  • 成语:“原形毕露”是一个常用的成语,用来形容人的真实面目被揭露。

英/日/德文翻译

  • 英文:Under pressure, his usually gentle exterior revealed his hidden irritable nature.
  • 日文:プレッシャーの下で、彼の普段の穏やかな外見は彼の隠れた短気な性格を露呈した。
  • 德文:Unter Druck zeigte sich seine versteckte reizbare Natur hinter seinem sonst sanften Äußeren.

翻译解读

  • 英文:强调了“under pressure”和“usually gentle exterior”与“hidden irritable nature”的对比。
  • 日文:使用了“プレッシャーの下で”和“普段の穏やかな外見”来表达压力和平时温和的外表。
  • 德文:通过“Unter Druck”和“sonst sanften Äußeren”来传达相同的意思。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论个人行为受环境影响的文章或对话中出现,强调了人的行为可能因外部压力而发生变化。
  • 在不同的文化和社会*俗中,人们对于压力下的行为变化可能有不同的理解和反应。
相关成语

1. 【原形毕露】原形:原来的形状;毕:完全。本来面目完全暴露。指伪装被彻底揭开。

相关词

1. 【压力】 垂直作用于物体表面上的力。往墙上按图钉时,手指对图钉垂直作用的力,即是图钉所受的压力。放置在斜面上的物体对斜面施加的压力,其大小等于物体所受重力沿垂直于斜面方向的分力; 比喻威逼人的力量舆论压力|精神压力。

2. 【原形毕露】 原形:原来的形状;毕:完全。本来面目完全暴露。指伪装被彻底揭开。

3. 【暴躁】 遇事急躁,容易发怒:性情~。

4. 【隐藏】 躲避﹔躲藏; 指帮助躲藏起来; 掩盖﹐掩饰; 隐晦﹐不直露。