句子
这个品牌的广告如雷贯耳,几乎无处不在。
意思
最后更新时间:2024-08-16 06:32:17
语法结构分析
句子:“这个品牌的广告如雷贯耳,几乎无处不在。”
- 主语:这个品牌的广告
- 谓语:如雷贯耳,几乎无处不在
- 宾语:无明确宾语,但“如雷贯耳”和“几乎无处不在”都是对主语的描述。
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇学*
- 这个品牌的广告:指某个特定品牌的广告活动。
- 如雷贯耳:成语,形容名声很大,广为人知。
- 几乎无处不在:形容分布广泛,到处都能看到或听到。
同义词扩展:
- 如雷贯耳:家喻户晓、众所周知、声名远扬
- 几乎无处不在:遍布各地、随处可见、广泛分布
语境理解
句子描述了一个品牌的广告非常知名且广泛,可能在特定的市场营销或广告宣传情境中使用。文化背景和社会*俗可能影响人们对广告的接受程度和认知。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬某个品牌的广告效果,或者在讨论市场营销策略时提及。语气可以是赞赏的,也可以是批评的,取决于上下文。
书写与表达
不同句式表达:
- 这个品牌的广告非常知名,几乎遍布各地。
- 几乎在任何地方都能看到这个品牌的广告,它的名声如雷贯耳。
文化与*俗
成语“如雷贯耳”:源自《左传·宣公十五年》,原指雷声响亮,传得很远,后用来形容名声很大,广为人知。
英/日/德文翻译
英文翻译:The advertisements of this brand are as famous as thunder, almost everywhere. 日文翻译:このブランドの広告は雷のように有名で、ほとんどどこにでもあります。 德文翻译:Die Werbung dieser Marke ist so bekannt wie Donner, fast überall.
重点单词:
- 如雷贯耳:as famous as thunder
- 几乎无处不在:almost everywhere
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的比喻和强调广告的广泛性和知名度。
- 日文翻译使用了“雷のように有名”来传达“如雷贯耳”的意思,并用“ほとんどどこにでもあります”来表达“几乎无处不在”。
- 德文翻译同样使用了“so bekannt wie Donner”来传达“如雷贯耳”的意思,并用“fast überall”来表达“几乎无处不在”。
上下文和语境分析
句子可能在讨论品牌知名度、广告策略或市场营销效果时使用。上下文中可能包含其他品牌的比较,或者讨论该品牌广告的成功案例。语境可能涉及商业、广告、媒体等领域。
相关成语
1. 【如雷贯耳】贯:贯穿,进入。响亮得象雷声传进耳朵里。形容人的名声大。
相关词