句子
这位作家的小说以刺世事著称,每一部作品都像是一面镜子,映照出社会的真实面貌。
意思
最后更新时间:2024-08-10 11:53:39
语法结构分析
- 主语:“这位作家的小说”
- 谓语:“以刺世事著称”
- 宾语:无明确宾语,但“刺世事”可以视为谓语的一部分。
- 时态:一般现在时,表示现在的状态或普遍真理。
- 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句。
词汇学*
- 刺世事:指作品尖锐地揭示社会问题。
- 著称:因某种特点而闻名。
- 映照:比喻反映或显现。
- 社会:指人类生活的共同体。
- 真实面貌:真实的、未加修饰的状态。
语境理解
- 句子描述了一位作家的作品特点,即通过小说反映社会现实。
- 这种描述可能出现在文学评论、作家介绍或社会评论中。
语用学研究
- 句子用于赞扬或评价作家的作品,强调其社会价值和影响力。
- 在交流中,这种句子可能用于推荐书籍、讨论文学作品或评价作家的社会责任感。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “这位作家的每一部小说都如同社会的真实镜像。”
- “他的作品以其对社会现实的尖锐揭示而闻名。”
文化与*俗
- “镜子”在**文化中常用来比喻反映真实情况的事物。
- 这种表达方式体现了文学作品的社会功能,即通过艺术反映和批判社会现实。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"The novels of this author are renowned for their incisive commentary on society, with each work serving as a mirror reflecting the true face of society."
- 日文翻译:"この作家の小説は、社会に対する鋭い批評で知られており、それぞれの作品が社会の真の姿を映し出す鏡のようです。"
- 德文翻译:"Die Romane dieses Autors sind für ihre scharfsinnige Kritik an der Gesellschaft bekannt, wobei jedes Werk wie ein Spiegel ist, der das wahre Gesicht der Gesellschaft zeigt."
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了作家作品的社会批判性。
- 日文翻译使用了“鏡”这一比喻,与中文原文相呼应。
- 德文翻译同样强调了作品的社会反映功能。
上下文和语境分析
- 句子可能在文学评论、作家访谈或社会讨论中出现,强调文学作品的社会意义和批判功能。
- 在不同的文化和社会背景下,这种表达可能会有不同的解读和评价。
相关成语
1. 【以刺世事】以:表示目的的连词。来讽刺当世之事。
相关词