句子
这位作家的小说以刺世事著称,每一部作品都像是一面镜子,映照出社会的真实面貌。
意思

最后更新时间:2024-08-10 11:53:39

语法结构分析

  1. 主语:“这位作家的小说”
  2. 谓语:“以刺世事著称”
  3. 宾语:无明确宾语,但“刺世事”可以视为谓语的一部分。
  4. 时态:一般现在时,表示现在的状态或普遍真理。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 刺世事:指作品尖锐地揭示社会问题。
  2. 著称:因某种特点而闻名。
  3. 映照:比喻反映或显现。
  4. 社会:指人类生活的共同体。
  5. 真实面貌:真实的、未加修饰的状态。

语境理解

  • 句子描述了一位作家的作品特点,即通过小说反映社会现实。
  • 这种描述可能出现在文学评论、作家介绍或社会评论中。

语用学研究

  • 句子用于赞扬或评价作家的作品,强调其社会价值和影响力。
  • 在交流中,这种句子可能用于推荐书籍、讨论文学作品或评价作家的社会责任感。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “这位作家的每一部小说都如同社会的真实镜像。”
    • “他的作品以其对社会现实的尖锐揭示而闻名。”

文化与*俗

  • “镜子”在**文化中常用来比喻反映真实情况的事物。
  • 这种表达方式体现了文学作品的社会功能,即通过艺术反映和批判社会现实。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The novels of this author are renowned for their incisive commentary on society, with each work serving as a mirror reflecting the true face of society."
  • 日文翻译:"この作家の小説は、社会に対する鋭い批評で知られており、それぞれの作品が社会の真の姿を映し出す鏡のようです。"
  • 德文翻译:"Die Romane dieses Autors sind für ihre scharfsinnige Kritik an der Gesellschaft bekannt, wobei jedes Werk wie ein Spiegel ist, der das wahre Gesicht der Gesellschaft zeigt."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了作家作品的社会批判性。
  • 日文翻译使用了“鏡”这一比喻,与中文原文相呼应。
  • 德文翻译同样强调了作品的社会反映功能。

上下文和语境分析

  • 句子可能在文学评论、作家访谈或社会讨论中出现,强调文学作品的社会意义和批判功能。
  • 在不同的文化和社会背景下,这种表达可能会有不同的解读和评价。
相关成语

1. 【以刺世事】以:表示目的的连词。来讽刺当世之事。

相关词

1. 【以刺世事】 以:表示目的的连词。来讽刺当世之事。

2. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

3. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

4. 【映照】 呼应; 照射;映射。

5. 【真实】 跟客观事实相符合;不假; 真心实意; 确切清楚。

6. 【面貌】 面容,相貌面貌可人|两人面貌酷肖; 比喻事物的外在状况精神面貌。