句子
这个周末,我们全家攒三集五地整理了家里的旧书,准备捐给需要的人。
意思
最后更新时间:2024-08-22 11:40:14
语法结构分析
- 主语:我们全家
- 谓语:整理了
- 宾语:家里的旧书
- 状语:这个周末、攒三集五地、准备捐给需要的人
- 时态:过去完成时,表示动作在过去的某个时间点已经完成。
- 语态:主动语态,主语执行动作。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学习
- 攒三集五:形容做事有条不紊,有计划地进行。
- 整理:对物品进行分类、归置,使其有序。
- 旧书:使用过的书籍,可能包含历史价值或知识价值。
- 捐给:无偿给予,通常出于慈善或帮助他人的目的。
- 需要的人:指那些缺乏某些资源或物品的人。
语境理解
- 情境:家庭成员在一个周末的时间里,有组织地整理家中的旧书,目的是为了捐赠给需要的人。
- 文化背景:捐赠旧书是一种常见的慈善行为,体现了分享和帮助他人的社会价值观。
语用学研究
- 使用场景:家庭成员间的合作活动,增进家庭成员间的团结和互助精神。
- 效果:通过捐赠旧书,不仅帮助了他人,也清理了家中的杂物,实现了资源的再利用。
书写与表达
- 不同句式:
- 这个周末,我们全家有条不紊地整理了家里的旧书,并准备将其捐给需要的人。
- 为了帮助那些需要的人,我们全家在这个周末整理了家里的旧书,并计划捐赠出去。
文化与习俗
- 文化意义:捐赠旧书体现了资源共享和社区互助的文化价值观。
- 习俗:在一些社区或文化中,定期清理和捐赠家中不再使用的物品是一种常见的习俗。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This weekend, our family methodically sorted through the old books at home, ready to donate them to those in need.
- 日文翻译:今週末、我が家は古い本を整理し、必要としている人に寄付する準備をしました。
- 德文翻译:In diesem Wochenende haben wir unsere Familie systematisch die alten Bücher zu Hause sortiert und sind bereit, sie an Bedürftige zu spenden.
翻译解读
- 重点单词:
- methodically (英文) / 整理 (日文) / systematisch (德文):有条不紊地。
- sorted through (英文) / 整理 (日文) / sortiert (德文):整理。
- donate (英文) / 寄付 (日文) / spenden (德文):捐赠。
上下文和语境分析
- 上下文:句子描述了一个家庭在一个周末的活动,强调了家庭成员间的合作和对社会的贡献。
- 语境:这种行为在社会中被视为积极和值得鼓励的,因为它促进了资源的循环利用和社区的互助精神。
相关成语
1. 【攒三集五】指三五成堆或成群地聚集在一起。
相关词
1. 【全家】 整个家庭;全家人。
2. 【准备】 预先安排或谋划准备上课|准备衣服|作了充分准备; 想我准备提出申请。
3. 【周末】 一星期的最后的时间。一般指星期六。
4. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。
5. 【攒三集五】 指三五成堆或成群地聚集在一起。
6. 【整理】 整顿,使有条理、有秩序整理行装|整理图书|整理资料|整理房间; 料理;处理你们用心整理,明日五更,来讨回报|张顺选四尾大的把柳条穿了,先教李逵来亭上整理; 整治;修理这双鞋,经他一番整理,又像新的了。
7. 【旧书】 破旧的书;古书。
8. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。
9. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。