句子
他在解决问题时总是能找到丝发之功的方法,让人佩服。
意思

最后更新时间:2024-08-09 11:50:06

语法结构分析

句子:“他在解决问题时总是能找到丝发之功的方法,让人佩服。”

  • 主语:他
  • 谓语:能找到
  • 宾语:方法
  • 定语:丝发之功的
  • 状语:在解决问题时、总是
  • 补语:让人佩服

时态:一般现在时,表示经常性的行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • 解决:动词,表示处理问题。
  • 问题:名词,指需要解决的难题。
  • 总是:副词,表示一贯如此。
  • :助动词,表示能力。
  • 找到:动词,表示发现。
  • 丝发之功:成语,比喻极其细微的功夫或方法。
  • 方法:名词,指解决问题的方式。
  • 让人佩服:补语,表示引起他人的敬佩。

同义词

  • 解决:处理、应对
  • 方法:途径、手段
  • 佩服:敬佩、钦佩

反义词

  • 佩服:轻视、不屑

语境理解

句子描述了某人在解决问题时总是能找到非常巧妙、细致的方法,这种能力令人敬佩。这种描述可能出现在工作、学*或日常生活中的情境中,强调个人的智慧和能力。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬某人的能力或智慧。使用“丝发之功”这个成语增加了句子的文化内涵和表达的深度。

书写与表达

不同句式表达

  • 他总是能在解决问题时找到极其巧妙的方法,令人敬佩。
  • 解决问题时,他总能发现细微之处的妙法,让人心生敬意。

文化与*俗

丝发之功:这个成语源自**古代,比喻极其细微的功夫或方法。在现代汉语中,常用来形容某人做事非常细致、巧妙。

英/日/德文翻译

英文翻译:He always finds methods of the minutest detail when solving problems, which is truly admirable.

日文翻译:彼は問題を解決する際、いつも細部にまで気を配る方法を見つけ出すことができ、本当に感心させられる。

德文翻译:Er findet immer Methoden, die auf das Kleinste geachtet sind, wenn er Probleme löst, was wirklich bewundernswert ist.

重点单词

  • 丝发之功:minutest detail (英), 細部にまで気を配る (日), auf das Kleinste geachtet (德)
  • 佩服:admirable (英), 感心させられる (日), bewundernswert (德)

翻译解读

  • 英文翻译强调了方法的细致和令人敬佩的特质。
  • 日文翻译突出了对细节的关注和令人感动的敬佩。
  • 德文翻译强调了方法的细致和对这种能力的赞赏。

上下文和语境分析

句子可能在讨论某人的工作能力、学*方法或日常生活中的智慧时出现。上下文中可能会有更多关于这个人如何解决具体问题的例子,以支持这种评价。

相关成语

1. 【丝发之功】微小的功劳。

相关词

1. 【丝发之功】 微小的功劳。

2. 【佩服】 佩带有宝玉于是,俗人投之,卞和佩服; 钦佩;敬仰悦服令人佩服之至。

3. 【方法】 关于解决思想、说话、行动等问题的门路、程序等工作~ㄧ学习~ㄧ思想~。