句子
小说中的反派角色在故事中遭到了众口交攻,最终被迫退出舞台。
意思

最后更新时间:2024-08-10 16:38:16

语法结构分析

句子:“[小说中的反派角色在故事中遭到了众口交攻,最终被迫退出舞台。]”

  • 主语:反派角色
  • 谓语:遭到了、被迫退出
  • 宾语:众口交攻、舞台
  • 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
  • 语态:被动语态(“遭到了”和“被迫退出”)
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 反派角色:指小说中的负面或敌对角色。
  • 众口交攻:形容许多人同时批评或攻击某人。
  • 被迫退出:不得不离开或退出某个场合或活动。
  • 舞台:这里比喻故事的场景或活动范围。

语境理解

  • 句子描述了小说中的反派角色在故事中受到集体批评和攻击,最终不得不离开故事的中心舞台。
  • 这种情节常见于小说、戏剧或电影中,用以展示正义与邪恶的斗争。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于描述某个公众人物或组织受到广泛批评的情况。
  • 隐含意义:反派角色的失败和退出象征着正义的胜利。

书写与表达

  • 可以改写为:“在小说中,反派角色遭受了广泛的批评和攻击,最终不得不退出故事的中心舞台。”
  • 或者:“小说中的反派角色在故事中被众人围攻,最终黯然退出舞台。”

文化与习俗

  • “众口交攻”反映了集体舆论的力量。
  • “退出舞台”比喻性地表示某人或某事物不再处于中心位置或不再参与某个活动。

英/日/德文翻译

  • 英文:The antagonist in the novel was subjected to widespread criticism and eventually forced to leave the stage.
  • 日文:小説の悪役は、物語の中で多くの人々から攻撃を受け、最終的に舞台から追い出された。
  • 德文:Der Antagonist im Roman wurde von vielen Seiten kritisiert und musste schließlich die Bühne verlassen.

翻译解读

  • 英文:强调了反派角色受到的广泛批评和最终的退出。
  • 日文:使用了“悪役”和“追い出された”来表达反派角色和被迫退出的概念。
  • 德文:使用了“Antagonist”和“Bühne verlassen”来传达相同的意思。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在文学评论或讨论小说情节的上下文中。
  • 语境可能涉及对小说中角色发展和故事情节的分析。
相关成语

1. 【众口交攻】许多人一齐谴责。

相关词

1. 【众口交攻】 许多人一齐谴责。

2. 【反派】 戏剧、电影、电视、小说中的坏人;反面人物。

3. 【小说】 文学的一大样式。一般通过情节描写,表现人物的心理状态和行动,塑造人物性格。现代西方新小说派”则主张小说可不要情节或淡化情节。叙事角度灵活多样,描写、叙述、抒情、议论等各种手法兼收并蓄。按篇幅长短,常分为长篇小说、中篇小说、短篇小说。

4. 【故事】 旧日的行事制度;例行的事虚应~丨奉行~(按照老规矩敷衍塞责)。

5. 【最终】 最后。

6. 【角色】 戏剧或电影、电视中,演员扮演的剧中人物; 比喻生活中某种类型的人物。