句子
那幅描绘战争残酷的画作,令人惊心骇瞩。
意思
最后更新时间:2024-08-21 00:20:15
语法结构分析
句子:“那幅描绘战争残酷的画作,令人惊心骇瞩。”
- 主语:那幅描绘战争残酷的画作
- 谓语:令人
- 宾语:惊心骇瞩
这个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。句子的结构清晰,主语和宾语通过谓语“令人”连接,表达了画作给人带来的强烈感受。
词汇学*
- 那幅:指示代词,指代特定的画作。
- 描绘:动词,表示通过艺术手段表现某事物。
- 战争:名词,指武装冲突。
- 残酷:形容词,形容战争的残忍和不人道。
- 画作:名词,指绘画作品。
- 令人:动词,表示使人产生某种感觉或反应。
- 惊心骇瞩:成语,形容景象或事物极其惊人或可怕。
语境理解
这个句子描述了一幅描绘战争残酷的画作给人带来的强烈震撼。在特定的情境中,这样的描述可能用于艺术评论、历史教育或战争反思等场合。文化背景和社会*俗可能会影响人们对战争残酷性的理解和感受。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于表达对战争的深刻反思和对和平的渴望。使用“惊心骇瞩”这样的成语,增强了语气的强烈性和表达的深度。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 那幅画作,以其对战争残酷的描绘,深深地震撼了观者。
- 观者对那幅展现战争残酷的画作感到极为震惊。
文化与*俗
句子中的“惊心骇瞩”是一个成语,源自*古代文学,常用于形容令人极为震惊的事物。这个成语的使用体现了汉语中成语的文化特色和表达惯。
英/日/德文翻译
- 英文:The painting that depicts the brutality of war is truly horrifying.
- 日文:戦争の残酷さを描いたその絵は、本当に恐ろしいものだ。
- 德文:Das Gemälde, das die Grausamkeit des Krieges zeigt, ist wirklich erschreckend.
翻译解读
-
英文:The painting that depicts the brutality of war is truly horrifying.
- 重点单词:depicts, brutality, horrifying
- 上下文和语境分析:英文翻译保留了原句的强烈情感和对战争残酷性的强调。
-
日文:戦争の残酷さを描いたその絵は、本当に恐ろしいものだ。
- 重点单词:残酷さ, 描いた, 恐ろしい
- 上下文和语境分析:日文翻译同样传达了画作的震撼效果和对战争残酷性的描述。
-
德文:Das Gemälde, das die Grausamkeit des Krieges zeigt, ist wirklich erschreckend.
- 重点单词:Grausamkeit, zeigt, erschreckend
- 上下文和语境分析:德文翻译强调了画作对战争残酷性的展示和其令人震惊的效果。
通过这些翻译,我们可以看到不同语言在表达相同意思时的差异和共通之处,以及如何在不同文化背景下传达相同的情感和信息。
相关成语
1. 【惊心骇瞩】指看到后内心感到震惊。
相关词