最后更新时间:2024-08-12 08:37:55
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:再拜稽首
- 宾语:无明确宾语,但有间接宾语“祖先的庇佑”和“家族的支持”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 再拜稽首:一种传统的礼节,表示深深的敬意和感谢。
- 祖先的庇佑:指祖先的保佑和帮助。
- 家族的支持:指家族成员的鼓励和帮助。
语境理解
这个句子通常出现在表达对祖先和家族的感激之情时,特别是在重要的家族活动或节日中。它体现了中华文化中对家族和祖先的尊重和感恩。
语用学研究
这个句子在实际交流中通常用于正式或庄重的场合,表达深切的感激之情。它是一种礼貌用语,隐含着对传统文化的尊重和对家族的忠诚。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他对祖先的庇佑和家族的支持深表感激。
- 他以再拜稽首的方式,表达对祖先和家族的感谢。
文化与*俗探讨
这个句子体现了中华文化中对家族和祖先的重视。在**传统文化中,家族观念非常重要,祖先的庇佑和家族的支持被认为是个人成功的重要因素。
英/日/德文翻译
英文翻译:He kowtowed again to express his gratitude for the ancestors' blessings and the family's support.
日文翻译:彼は再び頭を下げて、祖先の加護と家族の支援に感謝を表した。
德文翻译:Er verbeugte sich erneut, um seine Dankbarkeit für die Segnungen der Ahnen und die Unterstützung der Familie auszudrücken.
翻译解读
- 英文:使用了“kowtowed again”来表达“再拜稽首”,“express his gratitude”来表达“感谢”。
- 日文:使用了“再び頭を下げて”来表达“再拜稽首”,“感謝を表した”来表达“感谢”。
- 德文:使用了“verbeugte sich erneut”来表达“再拜稽首”,“seine Dankbarkeit auszudrücken”来表达“感谢”。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在家族聚会、祭祀活动或重要节日中,表达对祖先和家族的感激之情。它强调了家族团结和对传统的尊重。
1. 【再拜稽首】再拜:拜两次。古代的一种跪拜礼。亦指旧时信札中常用作向对方表示敬意的客套语
1. 【再拜稽首】 再拜:拜两次。古代的一种跪拜礼。亦指旧时信札中常用作向对方表示敬意的客套语
2. 【家族】 以血统关系为基础而形成的社会组织,包括同一血统的几辈人。
3. 【庇佑】 〈书〉保佑神明~。
4. 【感谢】 感激或用言语行动表示感激再三~ㄧ我很~他的热情帮助。
5. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。
6. 【祖先】 民族或家族的先辈歌谣叙述了族人的祖先来到湖边开创繁衍的历史|子继父业,孙踵祖先; 演化出现代生物的古代生物鸟类的祖先是始祖鸟|类人猿是人类的祖先。