句子
这场旷日长久的战争终于在双方的努力下和平结束了。
意思
最后更新时间:2024-08-23 13:58:30
语法结构分析
- 主语:“这场旷日长久的战争”
- 谓语:“结束了”
- 宾语:无明确宾语,但“和平”作为状语修饰“结束”的方式。
- 时态:过去时,表示动作已经完成。
- 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 旷日长久:形容时间非常长,同义词有“漫长”、“持久”。
- 战争:指武装冲突,反义词是“和平”。
- 和平:指没有战争的状态,相关词汇有“和谐”、“安宁”。
- 结束:表示事情的完结,同义词有“终止”、“完结”。
语境理解
- 句子描述了一个历史或当前**的结束,强调了双方的努力和最终的和平结果。
- 在文化背景中,战争的结束通常被视为积极的**,尤其是以和平方式结束。
语用学分析
- 句子可能在新闻报道、历史叙述或政治声明中使用,传达一种积极的信息。
- 使用“终于”表达了人们对和平的期待和欣慰。
书写与表达
- 可以改写为:“经过双方不懈的努力,这场漫长的战争最终以和平的方式告终。”
- 或者:“和平的曙光终于照耀在这场历时久远的战争之上,双方的努力得到了回报。”
文化与*俗
- “和平结束”在许多文化中都是积极的目标,反映了人们对和谐社会的追求。
- 可能涉及的历史背景包括各种和平条约的签订,如《巴黎和平条约》等。
英/日/德文翻译
- 英文:"This long-lasting war finally came to an end peacefully through the efforts of both sides."
- 日文:"この長引いた戦争は、双方の努力によってついに平和的に終結しました。"
- 德文:"Dieser langwierige Krieg endete schließlich friedlich durch die Anstrengungen beider Seiten."
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的结构和时态,强调了“long-lasting”和“peacefully”。
- 日文翻译使用了“長引いた”来表达“旷日长久”,并用“平和的に”强调和平结束。
- 德文翻译中的“langwierige”对应“旷日长久”,“friedlich”对应“和平”。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论国际关系、历史**或和平进程的文献中出现。
- 语境可能涉及政治、军事或社会学的讨论,强调和平解决冲突的重要性。
相关成语
1. 【旷日长久】历时长久,久经时日。
相关词
1. 【努力】 勉力;尽力。
2. 【双方】 指在某种场合中相对的两个人或两个集体。
3. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。
4. 【旷日长久】 历时长久,久经时日。
5. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。
6. 【结束】 发展或进行到最后阶段,不再继续:秋收快要~了|代表团~了对北京的访问;装束;打扮(多见于早期白话)。