句子
这场旷日长久的战争终于在双方的努力下和平结束了。
意思

最后更新时间:2024-08-23 13:58:30

语法结构分析

  1. 主语:“这场旷日长久的战争”
  2. 谓语:“结束了”
  3. 宾语:无明确宾语,但“和平”作为状语修饰“结束”的方式。
  4. 时态:过去时,表示动作已经完成。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 旷日长久:形容时间非常长,同义词有“漫长”、“持久”。
  2. 战争:指武装冲突,反义词是“和平”。
  3. 和平:指没有战争的状态,相关词汇有“和谐”、“安宁”。
  4. 结束:表示事情的完结,同义词有“终止”、“完结”。

语境理解

  • 句子描述了一个历史或当前**的结束,强调了双方的努力和最终的和平结果。
  • 在文化背景中,战争的结束通常被视为积极的**,尤其是以和平方式结束。

语用学分析

  • 句子可能在新闻报道、历史叙述或政治声明中使用,传达一种积极的信息。
  • 使用“终于”表达了人们对和平的期待和欣慰。

书写与表达

  • 可以改写为:“经过双方不懈的努力,这场漫长的战争最终以和平的方式告终。”
  • 或者:“和平的曙光终于照耀在这场历时久远的战争之上,双方的努力得到了回报。”

文化与*俗

  • “和平结束”在许多文化中都是积极的目标,反映了人们对和谐社会的追求。
  • 可能涉及的历史背景包括各种和平条约的签订,如《巴黎和平条约》等。

英/日/德文翻译

  • 英文:"This long-lasting war finally came to an end peacefully through the efforts of both sides."
  • 日文:"この長引いた戦争は、双方の努力によってついに平和的に終結しました。"
  • 德文:"Dieser langwierige Krieg endete schließlich friedlich durch die Anstrengungen beider Seiten."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和时态,强调了“long-lasting”和“peacefully”。
  • 日文翻译使用了“長引いた”来表达“旷日长久”,并用“平和的に”强调和平结束。
  • 德文翻译中的“langwierige”对应“旷日长久”,“friedlich”对应“和平”。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论国际关系、历史**或和平进程的文献中出现。
  • 语境可能涉及政治、军事或社会学的讨论,强调和平解决冲突的重要性。
相关成语

1. 【旷日长久】历时长久,久经时日。

相关词

1. 【努力】 勉力;尽力。

2. 【双方】 指在某种场合中相对的两个人或两个集体。

3. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

4. 【旷日长久】 历时长久,久经时日。

5. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。

6. 【结束】 发展或进行到最后阶段,不再继续:秋收快要~了|代表团~了对北京的访问;装束;打扮(多见于早期白话)。