句子
这位作家擅长发潜阐幽,他的文章总能揭示出社会问题的深层原因。
意思

最后更新时间:2024-08-14 03:21:45

语法结构分析

句子:“这位作家擅长发潜阐幽,他的文章总能揭示出社会问题的深层原因。”

  • 主语:这位作家
  • 谓语:擅长
  • 宾语:发潜阐幽
  • 定语:他的
  • 中心词:文章
  • 谓语:总能揭示出
  • 宾语:社会问题的深层原因

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 擅长:表示在某方面有特长或能力。
  • 发潜阐幽:发掘潜在的、深层次的问题并阐明其原因。
  • 揭示:揭露或展示隐藏的事物。
  • 深层原因:问题的根本原因,非表面现象。

语境理解

句子描述了一位作家在分析社会问题时的深度和能力。在特定的文化和社会背景下,这样的描述可能意味着作家具有批判性思维和深刻洞察力。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬某位作家的分析能力,或者在讨论社会问题时引用该作家的观点。语气的变化可能影响听者对作家能力的评价。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这位作家具有揭示社会问题深层原因的能力。
  • 他的文章擅长于阐明社会问题的内在原因。

文化与*俗

句子中“发潜阐幽”可能蕴含了**文化中对深度思考和内在探索的重视。了解相关的成语和典故可以加深对句子含义的理解。

英/日/德文翻译

  • 英文:This writer is adept at uncovering and elucidating the underlying causes of social issues; his articles always reveal the deep-seated reasons behind these problems.
  • 日文:この作家は潜在的な問題を発掘し、その根底の原因を明らかにすることに長けています。彼の文章は常に社会問題の深層の理由を明らかにしています。
  • 德文:Dieser Autor ist darin geschickt, die tieferen Ursachen sozialer Probleme zu enthüllen und zu erklären; seine Artikel zeigen immer die grundlegenden Gründe hinter diesen Problemen auf.

翻译解读

翻译时,保持原文的意思和语气是关键。英文翻译中使用了“adept at”来表达“擅长”,日文翻译中使用了“長けています”,德文翻译中使用了“geschickt”,这些都是对“擅长”的准确表达。

上下文和语境分析

在上下文中,这句话可能出现在对某位作家的评价或讨论社会问题的文章中。语境可能涉及文学、社会学或新闻学等领域。

相关成语

1. 【发潜阐幽】阐发沉潜深奥的事义道理。

相关词

1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

2. 【原因】 原来因为; 造成某种结果或引起另一事情发生的条件。

3. 【发潜阐幽】 阐发沉潜深奥的事义道理。

4. 【揭示】 公布(文告等):~牌;使人看见原来不容易看出的事物:~客观规律。

5. 【擅长】 在某方面有特长擅长油┗|玩电脑游戏他挺擅长的。

6. 【文章】 单独成篇的文字作品写文章; 文辞文章尔雅,训辞深厚; 礼乐制度考文章,改正朔; 花纹色彩五色文章; 比喻隐含的意思话中另有文章; 比喻可做的事;可用的办法还有文章可做|抓住一点大做文章

7. 【深层】 较深的层次:这一带地下~埋藏着煤矿;属性词。深入的;更进一步的:~原因|~意义。

8. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。