句子
在那个动荡的年代,匹夫无罪的人也常常被迫害。
意思

最后更新时间:2024-08-13 09:11:06

1. 语法结构分析

句子:“在那个动荡的年代,匹夫无罪的人也常常被迫害。”

  • 主语:“匹夫无罪的人”
  • 谓语:“被迫害”
  • 状语:“在那个动荡的年代”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为被动语态。

2. 词汇学*

  • 动荡的年代:指社会不稳定、政治混乱的时期。
  • 匹夫无罪:原意指普通人没有罪过,这里指即使是没有过错的普通人。
  • 被迫害:受到不公正的对待或伤害。

同义词扩展

  • 动荡的年代:混乱时期、动荡时代
  • 匹夫无罪:无辜平民、普通百姓
  • 被迫害:受迫害、受虐待

3. 语境理解

句子反映了在社会动荡时期,即使是无辜的普通人也可能遭受不公正的对待。这种表述可能与历史上的某些特定时期相关,如战争、政治**等。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于表达对历史**的反思或对当前社会现象的批评。语气可能带有无奈或批判。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 即使在动荡的年代,无辜的普通人也常常遭受迫害。
  • 在那个混乱的时代,即使是无罪的平民也难逃迫害的命运。

. 文化与

句子中“匹夫无罪”可能源自**古代的成语“匹夫无罪,怀璧其罪”,意指普通人因拥有珍贵物品而招致祸端。这里引申为即使在动荡时期,普通人也可能因各种原因受到迫害。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译

  • In that turbulent era, even innocent people were often persecuted.

日文翻译

  • その激動の時代には、無実の人々もしばしば迫害された。

德文翻译

  • In jener unruhigen Zeit wurden auch unschuldige Menschen oft verfolgt.

重点单词

  • turbulent era (动荡的年代)
  • innocent people (匹夫无罪的人)
  • persecuted (被迫害)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的无奈和批判语气。
  • 日文翻译使用了“無実の人々”来表达“无辜的普通人”。
  • 德文翻译中的“unschuldige Menschen”同样表达了“无辜的人”。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论历史**或社会现象时使用,强调即使在动荡时期,无辜者也可能遭受不公正的对待。
相关成语

1. 【匹夫无罪】匹夫:古指平民中的男子,后泛指一般人。一般人是没有罪过的。

相关词

1. 【动荡】 波浪起伏湖水~; 比喻局势、情况不稳定;不平静社会~ㄧ~不安ㄧ~的年代。

2. 【匹夫无罪】 匹夫:古指平民中的男子,后泛指一般人。一般人是没有罪过的。

3. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。

4. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。

5. 【迫害】 压迫使受害(多指政治性的):遭受~|~致死。