句子
那个连环杀手的案件细节,让人读了不寒而栗。
意思

最后更新时间:2024-08-08 13:22:31

1. 语法结构分析

句子:“那个连环杀手的案件细节,让人读了不寒而栗。”

  • 主语:“案件细节”

  • 谓语:“让人读了不寒而栗”

  • 宾语:无直接宾语,但间接宾语是“人”

  • 时态:一般现在时

  • 语态:被动语态(“让人读了不寒而栗”)

  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 那个:指示代词,用于指代特定的事物。
  • 连环杀手:名词,指连续杀害多人的凶手。
  • 案件:名词,指法律上的**或纠纷。
  • 细节:名词,指具体的信息或详细情况。
  • 让人:动词短语,表示使某人做某事。
  • 读了:动词短语,表示阅读的动作已经完成。
  • 不寒而栗:成语,形容非常恐惧,感到寒冷。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个连环杀手的案件细节,这些细节非常恐怖,以至于阅读它们的人会感到极度的恐惧。
  • 文化背景和社会*俗中,连环杀手通常被视为极端的犯罪行为,会引起公众的广泛关注和恐惧。

4. 语用学研究

  • 这个句子在实际交流中用于描述某些信息或故事的恐怖程度。
  • 礼貌用语不适用,因为句子直接描述了恐怖的感受。
  • 隐含意义是这些细节非常可怕,以至于读者会感到生理上的不适。

5. 书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“阅读那个连环杀手的案件细节,会使人不寒而栗。”

. 文化与

  • 连环杀手的案件在文化中通常被视为极端的犯罪行为,会引起公众的广泛关注和恐惧。
  • 成语“不寒而栗”在**文化中常用来形容极度的恐惧。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The details of that serial killer's case are so chilling that they make people shudder.

  • 日文翻译:あのシリアルキラーの**の詳細は、読むと身震いするほど恐ろしい。

  • 德文翻译:Die Details des Falls dieses Serienmörders sind so furchterregend, dass sie die Leute zusammenzucken lassen.

  • 重点单词

    • chilling (英文):令人恐惧的
    • 恐ろしい (日文):可怕的
    • furchterregend (德文):令人恐惧的
  • 翻译解读

    • 英文翻译保留了原句的恐怖氛围,使用了“chilling”来强调细节的可怕。
    • 日文翻译使用了“身震いする”来表达“不寒而栗”的意思。
    • 德文翻译使用了“furchterregend”来传达细节的恐怖感。
  • 上下文和语境分析

    • 在所有翻译中,都强调了案件细节的恐怖性,以及它们对读者的影响。这种描述在讨论犯罪和恐怖**时是常见的。
相关成语

1. 【不寒而栗】栗:畏惧,发抖。不冷而发抖。形容非常恐惧。

相关词

1. 【不寒而栗】 栗:畏惧,发抖。不冷而发抖。形容非常恐惧。

2. 【杀手】 古代军队中经挑选特别悍勇善战的兵士; 刺杀人的凶手; 比喻竞赛中技艺高超﹑致对方惨败的人。

3. 【案件】 有关诉讼和违法的事件:刑事~|重大贪污~。

4. 【细节】 无关紧要的小事生活细节|为人有大志,不修细节; 文艺作品中描绘人物性格、事件发展、自然景物、社会环境等最小的组成单位。细节描写要求真实、生动,并服从主题思想的表达。

5. 【连环】 一个套着一个的一串环:九~;属性词。一个接着一个互相关联的:~计|~画|~债。