句子
网络上的信息更新太快,让人应接不暇。
意思

最后更新时间:2024-08-19 21:28:33

1. 语法结构分析

句子:“网络上的信息更新太快,让人应接不暇。”

  • 主语:“网络上的信息更新”
  • 谓语:“太快”
  • 宾语:无明确宾语,但“让人应接不暇”中的“人”可以视为间接宾语。
  • 时态:现在时,表示当前的状态或普遍现象。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

2. 词汇学*

  • 网络:指互联网,是信息传播的主要平台。
  • 信息更新:指信息的不断更新和变化。
  • 太快:表示速度快,超出了一般人的处理能力。
  • 应接不暇:形容事情多得处理不过来。

同义词扩展

  • 网络:互联网、网路
  • 信息更新:信息更新、资讯更新
  • 太快:迅速、飞快、极快
  • 应接不暇:忙不过来、应付不过来、手忙脚乱

3. 语境理解

句子表达了在互联网时代,信息更新的速度之快,使得人们难以跟上或处理所有信息。这种语境反映了现代社会信息爆炸的现象,以及人们对信息过载的感受。

4. 语用学研究

在实际交流中,这句话可以用来自我调侃或描述一种普遍现象。例如,在讨论新闻、社交媒体或科技发展时,人们可能会用这句话来表达自己的无奈或感叹。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 信息在网络上更新得太快,以至于人们难以跟上。
  • 网络上的信息更新速度快得让人应接不暇。
  • 人们难以应对网络上信息更新的快速节奏。

. 文化与

句子反映了现代社会对信息技术的依赖和信息过载的现象。在数字时代,这种感受尤为普遍,与传统文化中对信息获取和处理的观念有所不同。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:The updates on the internet are too fast, making it impossible for people to keep up.

重点单词

  • updates: 更新
  • internet: 网络
  • fast: 快
  • impossible: 不可能
  • keep up: 跟上

翻译解读:英文翻译保留了原句的意思,强调了信息更新的速度和人们难以跟上的状态。

上下文和语境分析:在英文语境中,这句话同样适用于讨论互联网、社交媒体和技术发展等话题,反映了全球性的信息过载问题。

相关成语

1. 【应接不暇】暇:空闲。原形容景物繁多,来不及观赏。后多形容来人或事情太多,应付不过来。

相关词

1. 【信息】 音信;消息:数月来一直没有得到有关他的~;信息论中指用符号传送的报道,报道的内容是接收符号者预先不知道的。

2. 【应接不暇】 暇:空闲。原形容景物繁多,来不及观赏。后多形容来人或事情太多,应付不过来。

3. 【网络】 网状的东西;由若干元件、器件或设施等组成的具有一定功能的系统:计算机~|通信~;指由许多互相交错的分支组成的系统:产品销售~丨这个新兴城市已经形成合理的经济~;特指计算机网络。有的地区叫网格。