句子
老师提出的难题,他应答如响,让全班同学都佩服不已。
意思
最后更新时间:2024-08-19 21:37:51
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:应答如响
- 宾语:无明确宾语,但隐含了“老师提出的难题”作为宾语。
- 时态:一般过去时,表示动作发生在过去。
- 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 老师:指教育者,传授知识的人。
- 提出的:动词短语,表示提出问题或建议。
- 难题:名词,指难以解决的问题。
- 应答如响:成语,形容回答迅速且准确。
- 全班同学:指整个班级的学生。 *. 佩服不已:形容非常敬佩,无法停止。
语境理解
- 句子描述了一个学生在面对老师提出的难题时,能够迅速且准确地回答,赢得了全班同学的敬佩。
- 这种情境通常发生在教育环境中,特别是在学术或智力挑战的场合。
语用学分析
- 使用场景:课堂讨论、学术竞赛等。
- 效果:强调学生的能力,激励其他学生。
- 礼貌用语:无特别提及,但“佩服不已”带有正面评价的意味。
书写与表达
- 可以改写为:“面对老师提出的难题,他迅速而准确地回答,赢得了全班同学的敬佩。”
- 或者:“他的回答如同回声一般迅速,让全班同学都深感敬佩。”
文化与*俗
- 成语:“应答如响”是一个汉语成语,源自古代文学,形容回答迅速且准确。
- 文化意义:在**文化中,对知识和智力的尊重是非常重要的,这个句子体现了这种文化价值观。
英/日/德文翻译
- 英文:When faced with the difficult question posed by the teacher, he responded as swiftly as an echo, earning the admiration of the entire class.
- 日文:先生が出した難問に対して、彼は響くように即答し、クラス全員の敬服を集めました。
- 德文:Als der Lehrer eine schwierige Frage stellte, antwortete er so schnell wie ein Echo und erntete das bewundernde Staunen der gesamten Klasse.
翻译解读
- 英文:强调了学生回答的速度和准确性,以及全班同学的敬佩。
- 日文:使用了“響くように”来表达回答的迅速和准确,以及全班同学的敬佩。
- 德文:使用了“so schnell wie ein Echo”来强调回答的速度,以及全班同学的敬佩。
上下文和语境分析
- 这个句子通常出现在描述学术成就或智力竞赛的场合,强调个人的能力和成就。
- 在不同的文化和社会背景中,对知识和智力的尊重程度不同,但这个句子传达的正面评价和敬佩是普遍的。
相关成语
1. 【应答如响】对答有如回声。形容答话敏捷流利。
相关词