句子
他的音乐作品土洋并举,融合了传统乐器和电子音乐元素。
意思

最后更新时间:2024-08-15 08:34:19

语法结构分析

句子:“他的音乐作品土洋并举,融合了传统乐器和电子音乐元素。”

  • 主语:“他的音乐作品”
  • 谓语:“融合了”
  • 宾语:“传统乐器和电子音乐元素”
  • 状语:“土洋并举”

句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。

词汇学习

  • 土洋并举:指同时采用本土和外来的元素。
  • 融合:将不同的元素结合在一起。
  • 传统乐器:指历史悠久的、具有文化特色的乐器。
  • 电子音乐元素:指使用电子设备创造或处理的音效。

语境理解

句子描述了一位音乐家的作品特点,即同时采用了本土和外来的音乐元素,并且将传统乐器与电子音乐元素结合在一起。这可能是在描述一种现代音乐创作的趋势,即在保留传统文化的同时,引入现代科技和外来文化的影响。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于介绍或评价某位音乐家的作品,强调其创新性和多元文化的融合。这种表达方式可能带有赞赏的语气,表明作者对这种音乐创作方式持肯定态度。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他的音乐作品既包含本土元素也包含外来元素,成功地将传统乐器与电子音乐元素融合在一起。
  • 在他的音乐作品中,本土与外来的元素并存,传统乐器与电子音乐元素得到了完美的融合。

文化与习俗

句子中提到的“土洋并举”和“融合”反映了当代文化交流和融合的趋势。在全球化的背景下,许多文化领域都在尝试将本土传统与外来现代元素结合,以创造新的艺术形式。

英/日/德文翻译

英文翻译:His musical works blend both indigenous and foreign elements, incorporating traditional instruments and electronic music components.

日文翻译:彼の音楽作品は、土洋両方の要素を併せ持ち、伝統楽器と電子音楽の要素を融合させている。

德文翻译:Seine Musikwerke vereinen sowohl einheimische als auch fremde Elemente und integrieren traditionelle Instrumente und elektronische Musikkomponenten.

翻译解读

  • indigenous and foreign elements:本土和外来的元素。
  • incorporating:结合,包含。
  • traditional instruments:传统乐器。
  • electronic music components:电子音乐元素。

上下文和语境分析

句子可能在讨论现代音乐创作的趋势,特别是在全球化背景下,音乐家如何将本土文化与外来文化结合,创造出新的音乐风格。这种融合不仅是对传统文化的传承,也是对现代科技和外来文化的吸收和创新。

相关成语

1. 【土洋并举】本国的土法和外国的洋法都采用。

相关词

1. 【乐器】 能发乐音﹑供演奏音乐使用的器具。

2. 【传统】 世代相传、具有特点的社会因素.如文化、道德、思想、制度等:发扬艰苦朴素的优良~;属性词。世代相传或相沿已久并具有特点的:~剧目;守旧;保守:老人的思想比较~。

3. 【土洋并举】 本国的土法和外国的洋法都采用。

4. 【电子音乐】 指用电子计算机的技术手段编制创作出来的音乐。也指用电子乐器演奏的音乐。

5. 【融合】 几种不同的事物合成一体:文化~|~各家之长。也作融和。