句子
今天早上,整个城市都被云迷雾罩,能见度很低。
意思

最后更新时间:2024-08-10 01:41:48

语法结构分析

句子:“今天早上,整个城市都被云迷雾罩,能见度很低。”

  • 主语:整个城市
  • 谓语:被云迷雾罩
  • 宾语:无明确宾语,因为“被云迷雾罩”是一个被动结构
  • 时态:一般现在时
  • 语态:被动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 今天早上:表示时间,特指今天的一个时间段。
  • 整个城市:指城市的全部范围。
  • 被云迷雾罩:被动结构,表示城市被云和雾覆盖。
  • 能见度:指在一定条件下能够看清物体的距离。
  • 很低:表示能见度的程度不高。

语境理解

  • 句子描述了一个特定时间(今天早上)和特定地点(整个城市)的天气状况,即云雾弥漫,能见度低。
  • 这种描述可能在讨论天气预报、交通状况或日常生活体验时出现。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于提醒他人注意天气变化,或者描述一种不寻常的天气现象。
  • 语气的变化可能影响听者对信息的重视程度,例如在紧急情况下,语气会更加严肃。

书写与表达

  • 可以改写为:“今晨,城市被浓雾笼罩,视野受限。”
  • 或者:“今天清晨,雾气弥漫整个城市,视线不佳。”

文化与*俗

  • 在**文化中,雾常常被赋予神秘或诗意的象征意义。
  • 在交通文化中,能见度低可能意味着需要特别注意行车安全。

英/日/德文翻译

  • 英文:This morning, the entire city was shrouded in clouds and fog, with very low visibility.
  • 日文:今朝、都市全体が雲と霧に包まれ、視界が非常に悪い。
  • 德文:Heute Morgen war die gesamte Stadt von Wolken und Nebel umhüllt, mit sehr geringer Sichtweite.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的时间、地点和天气状况的描述。
  • 日文翻译使用了“包まれ”来表达“被云迷雾罩”,强调了雾的包围感。
  • 德文翻译中的“umhüllt”同样传达了雾气覆盖的意象。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论天气变化、交通状况或日常生活体验时出现。
  • 在不同的语境中,句子的含义和重要性可能有所不同,例如在交通报告中,能见度低可能是一个重要信息。
相关成语

1. 【云迷雾罩】形容天气昏暗,气氛阴森。

相关词

1. 【云迷雾罩】 形容天气昏暗,气氛阴森。

2. 【今天】 时间词;说话时的这一天:~的事不要放到明天做;现在;目前:~的中国已经不是过去的中国了。

3. 【城市】 人口集中、工商业发达、居民以非农业人口为主的地区,通常是周围地区的政治、经济、文化中心。

4. 【整个】 全部。

5. 【早上】 早晨。

6. 【能见度】 正常视力的人能将规定的目标物从背景中区别出来的最大距离。一般分为地面能见度和空中能见度。前者对飞机的起飞和着陆,以及对海、陆交通运输等有很大的影响;后者对航空影响较大。影响能见度的气象因素主要有雾、霾、风沙、浮尘、雪、毛毛雨等。