句子
她穿着一袭淡雅的旗袍,显得山眉水眼,气质非凡。
意思

最后更新时间:2024-08-19 13:19:16

语法结构分析

句子“她穿着一袭淡雅的旗袍,显得山眉水眼,气质非凡。”是一个陈述句,描述了一个女性的外貌和气质。

  • 主语:她
  • 谓语:穿着、显得
  • 宾语:一袭淡雅的旗袍
  • 补语:山眉水眼,气质非凡

句子的时态是现在时,语态是主动语态。

词汇学*

  • :代词,指代一个女性。
  • 穿着:动词,表示穿戴的状态。
  • 一袭:量词,用于衣物,表示一件。
  • 淡雅:形容词,形容颜色或风格不浓烈但有品味。
  • 旗袍:名词,一种**传统女性服装。
  • 显得:动词,表示表现出某种特征。
  • 山眉水眼:成语,形容女子眉目清秀。
  • 气质非凡:形容词短语,形容人的气质非常出众。

语境理解

这个句子描述了一个穿着旗袍的女性的外貌和气质。在特定的情境中,如参加传统活动或正式场合,这样的描述是合适的。文化背景和社会*俗对句子含义的影响在于,旗袍作为**传统服饰,代表了一定的文化意义和审美标准。

语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用于赞美或描述一个女性的外貌和气质。它传达了一种礼貌和赞美的语气,隐含了对女性优雅和传统美的认可。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她身着一袭淡雅的旗袍,眉目如画,气质出众。
  • 旗袍在她身上显得淡雅,她的眉眼如山水般清秀,气质非凡。

文化与*俗

句子中的“旗袍”和“山眉水眼”都蕴含了文化意义。旗袍是传统服饰,代表了女性的优雅和传统美。山眉水眼则是对女性美的一种古典描述,源自**古代文学和艺术。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:She wears a delicate cheongsam, her eyebrows like mountains and eyes like water, exuding an extraordinary aura.
  • 日文翻译:彼女は淡々としたチャイナドレスを着て、眉は山のようで目は水のようで、非凡な気質を放っている。
  • 德文翻译:Sie trägt ein zartes Cheongsam, ihre Augenbrauen wie Berge und ihre Augen wie Wasser, strahlend eine außergewöhnliche Aura.

翻译解读

在翻译中,“一袭淡雅的旗袍”被翻译为“a delicate cheongsam”(英文)、“淡々としたチャイナドレス”(日文)和“ein zartes Cheongsam”(德文),都准确传达了旗袍的淡雅风格。“山眉水眼”在不同语言中也有相应的表达,如“her eyebrows like mountains and eyes like water”(英文)、“眉は山のようで目は水のようで”(日文)和“ihre Augenbrauen wie Berge und ihre Augen wie Wasser”(德文),都保留了原句的意境。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个正式场合或传统活动中的一位女性,强调她的外貌和气质。在不同的文化背景下,这样的描述可能会引起不同的共鸣,但总体上,它传达了对女性优雅和传统美的赞美。

相关成语

1. 【山眉水眼】形容女子眉目清秀水灵。亦作“水眼山眉”。

相关词

1. 【山眉水眼】 形容女子眉目清秀水灵。亦作“水眼山眉”。

2. 【旗袍】 一种女式长袍。原指满族一种代表性的服装。因满人别称旗人”,故名。款式和结构简单,圆领,捻襟(大襟),紧身袖,四面开fc39#带扣襻。随着社会的发展,款式也在不断演变,现今的款式一般为立领右开大襟,紧腰身,长至膝下,两侧开叉,并有长短袖或无袖之分。旗袍穿着爽身合体,轻盈秀美,端庄大方。

3. 【气质】 指人的生理﹑心理等素质﹐是相当稳定的个性特点; 风度;模样; 犹风骨。指诗文清峻慷慨的风格; 指气体。

4. 【淡雅】 素净雅致;素淡典雅:服饰~|色彩~。

5. 【非凡】 超过一般;不寻常~的组织才能ㄧ市场上热闹~。