句子
在学术会议上,他总是屈尊敬贤,虚心听取前辈的意见。
意思

最后更新时间:2024-08-19 11:08:04

语法结构分析

句子:“在学术会议上,他总是屈尊敬贤,虚心听取前辈的意见。”

  • 主语:他
  • 谓语:总是屈尊敬贤,虚心听取
  • 宾语:前辈的意见
  • 状语:在学术会议上

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 屈尊敬贤:表示对年长或资历深的人表示尊敬。
  • 虚心:形容态度谦虚,愿意接受别人的意见。
  • 听取:表示认真听并考虑。

同义词扩展

  • 屈尊敬贤:尊老敬贤、尊敬长辈
  • 虚心:谦逊、谦虚
  • 听取:聆听、采纳

语境理解

句子描述了在学术会议这样一个正式场合,主语“他”表现出对前辈的尊敬和愿意接受指导的态度。这种行为在学术界或专业领域被视为一种美德,有助于个人成长和专业发展。

语用学分析

在实际交流中,这种表达强调了礼貌和尊重,特别是在需要专业指导和建议的场合。使用这样的表达可以增强交流的和谐性和有效性。

书写与表达

不同句式表达

  • 他在学术会议上总是表现出对前辈的尊敬,并虚心接受他们的意见。
  • 在学术会议上,他始终保持谦逊,认真听取前辈的建议。

文化与*俗

句子中的“屈尊敬贤”和“虚心听取”反映了*传统文化中对长辈和前辈的尊敬,以及在学和工作中保持谦虚态度的重要性。这种文化价值观在东亚社会尤为突出。

英/日/德文翻译

英文翻译:At academic conferences, he always shows respect to the elders and is open-minded in listening to the opinions of his predecessors.

日文翻译:学術会議では、彼はいつも先輩に敬意を表し、謙虚に意見を聞く。

德文翻译:Bei wissenschaftlichen Konferenzen zeigt er immer Respekt vor den Älteren und ist aufgeschlossen gegenüber den Meinungen seiner Vorgänger.

翻译解读

  • 英文:强调了在学术会议上的行为,以及对前辈的尊敬和开放态度。
  • 日文:使用了“先輩”来指代前辈,体现了日本文化中对前辈的尊敬。
  • 德文:使用了“Vorgänger”来指代前辈,强调了在学术环境中的尊重和开放性。

上下文和语境分析

句子在学术会议的背景下,强调了个人在专业领域内的行为准则和态度。这种行为不仅有助于个人发展,也是学术界和社会对专业人士的期望。

相关成语

1. 【屈尊敬贤】放下架子。用尊敬的态度来对待有贤德的人。

相关词

1. 【前辈】 年长或资历较高的人老前辈|革命前辈。

2. 【屈尊敬贤】 放下架子。用尊敬的态度来对待有贤德的人。

3. 【意见】 见解,主张; 指对人对事不满意的想法; 识见。