句子
在灾难面前,救援人员常常需要将个人生死付诸度外。
意思

最后更新时间:2024-08-10 10:24:54

语法结构分析

句子:“在灾难面前,救援人员常常需要将个人生死付诸度外。”

  • 主语:救援人员
  • 谓语:需要
  • 宾语:将个人生死付诸度外
  • 状语:在灾难面前、常常

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 灾难:指严重的、突发的、破坏性的**或情况。
  • 救援人员:指专门从事救援工作的人员,如消防员、医疗救护人员等。
  • 常常:表示经常发生或出现。
  • 个人生死:指个人的生命和死亡。
  • 付诸度外:指不顾及、不考虑。

同义词

  • 灾难:灾害、灾祸
  • 救援人员:救助人员、救护人员
  • 常常:经常、时常
  • 个人生死:个人安危、个人性命
  • 付诸度外:置之度外、不顾

语境理解

句子描述了在灾难发生时,救援人员为了救助他人,常常需要不顾自己的生命安全。这种行为体现了救援人员的无私和勇敢,是社会高度赞扬的品质。

语用学分析

句子在实际交流中常用于表达对救援人员的敬意和赞扬。在不同的语境中,语气可以是严肃的、敬佩的,也可以是感慨的。

书写与表达

  • 救援人员在灾难面前,常常不顾个人安危。
  • 面对灾难,救援人员往往需要将个人性命置之度外。
  • 灾难来临时,救援人员常常不计个人生死。

文化与*俗

句子体现了中华文化中对无私奉献和勇敢精神的推崇。在**传统文化中,“舍生取义”是一种高尚的道德追求。

英/日/德文翻译

英文翻译:In the face of disaster, rescue workers often need to put their own lives at risk.

日文翻译:災害の前では、救助隊員はしばしば自分の生死を度外視する必要がある。

德文翻译:Im Angesicht einer Katastrophe müssen Rettungskräfte oft ihr eigenes Leben riskieren.

翻译解读

  • 英文:强调了救援人员在灾难面前的风险承担。
  • 日文:使用了“度外視する”来表达“付诸度外”的意思。
  • 德文:使用了“riskieren”来表达“将个人生死付诸度外”的概念。

上下文和语境分析

句子通常出现在新闻报道、表彰大会或纪念活动中,用以赞扬救援人员的英勇行为。在不同的文化和社会背景下,对这种行为的评价和理解可能有所不同,但普遍都体现了对无私奉献精神的尊重和推崇。

相关成语

1. 【付诸度外】度外:心意计度之外。放在考虑之外,形容不计安危、成败的行为。

相关词

1. 【人生】 人的生存和生活人生道路|幸福的人生; 中篇小说。路遥作。1982年发表。高加林高中毕业后一心想离开农村,后因叔父的关系当了县委通讯干事。他抛弃了深爱着他的农村姑娘刘巧珍,而与县广播站播音员黄亚萍相爱。不久,他走后门”当干部的事被人告发,只得回乡劳动,他和黄亚萍的关系也告结束。

2. 【付诸度外】 度外:心意计度之外。放在考虑之外,形容不计安危、成败的行为。

3. 【救援】 援救。

4. 【灾难】 灾祸造成的苦难灾难面前不能灰心。

5. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。