句子
为了写出更有深度的文章,他博采众议,参考了多本书籍。
意思

最后更新时间:2024-08-13 22:43:52

语法结构分析

句子:“为了写出更有深度的文章,他博采众议,参考了多本书籍。”

  • 主语:他
  • 谓语:博采众议,参考了
  • 宾语:多本书籍
  • 状语:为了写出更有深度的文章

句子是陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 博采众议:广泛听取各种意见。
  • 参考:查阅、借鉴。
  • 多本书籍:不止一本书。

同义词扩展

  • 博采众议:集思广益、广泛征求意见。
  • 参考:借鉴、参照、查阅。

语境理解

句子描述了一个作者为了提升文章质量而采取的行动。在学术或写作领域,这种行为是常见的,体现了对知识的尊重和对作品质量的追求。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人的学*或研究方法,强调其开放性和深度。语气的变化可能影响听者对作者态度的理解,如强调“博采众议”可能传达出作者的谦逊和开放心态。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他为了提升文章的深度,广泛听取了各种意见,并查阅了多本书籍。
  • 为了创作出内容更丰富的文章,他不仅参考了多本书籍,还广泛收集了各种意见。

文化与*俗

句子中的“博采众议”体现了**传统文化中重视集体智慧和集思广益的价值观。在学术和写作领域,这种做法被认为是提升作品质量的有效途径。

英/日/德文翻译

英文翻译:To write more profound articles, he gathered a variety of opinions and referred to numerous books.

日文翻译:より深い記事を書くために、彼はさまざまな意見を集め、多くの書籍を参考にしました。

德文翻译:Um tiefgründigere Artikel zu schreiben, sammelte er eine Vielzahl von Meinungen und bezieht sich auf zahlreiche Bücher.

重点单词

  • profound (深度的)
  • gather (收集)
  • variety (多样性)
  • refer (参考)
  • numerous (许多的)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的意图和结构,使用了“gather”和“refer”来表达“博采众议”和“参考”。
  • 日文翻译使用了“集め”和“参考にしました”来对应原句的动词。
  • 德文翻译使用了“sammelte”和“bezieht sich auf”来表达相同的概念。

上下文和语境分析

句子可能在讨论学术写作、文学创作或新闻报道的上下文中出现。在这样的语境中,作者的行为被视为一种积极的学*和提升过程,体现了对知识和信息的尊重。

相关成语

1. 【博采众议】广泛采纳群众的建议。

相关词

1. 【博采众议】 广泛采纳群众的建议。

2. 【参考】 为了学习或研究而查阅有关资料:~书|作者写这本书,~了几十种书刊;在处理事物时借鉴、利用有关材料:仅供~|~兄弟单位的经验|制定这些规章时~了群众的意见;参看➋。

3. 【文章】 单独成篇的文字作品写文章; 文辞文章尔雅,训辞深厚; 礼乐制度考文章,改正朔; 花纹色彩五色文章; 比喻隐含的意思话中另有文章; 比喻可做的事;可用的办法还有文章可做|抓住一点大做文章

4. 【深度】 向下或向里的距离; 事物向更高阶段发展的程度; 触及事物本质的程度。