句子
在炎热的夏日,她的清凉装扮如同冰肌雪肠,给人带来一丝凉意。
意思

最后更新时间:2024-08-12 10:32:12

语法结构分析

句子:“在炎热的夏日,她的清凉装扮如同冰肌雪肠,给人带来一丝凉意。”

  • 主语:她的清凉装扮
  • 谓语:给人带来
  • 宾语:一丝凉意
  • 状语:在炎热的夏日
  • 比喻成分:如同冰肌雪肠

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 炎热的:形容词,表示非常热。
  • 夏日:名词,指夏季的日子。
  • 清凉:形容词,表示凉爽、清爽。
  • 装扮:名词,指穿着打扮。
  • 冰肌雪肠:成语,形容皮肤白皙如冰,内心纯洁如雪,此处用作比喻。
  • 一丝:数量词,表示一点点。
  • 凉意:名词,指凉爽的感觉。

语境理解

句子描述了在炎热的夏日,某人的清凉装扮给人带来凉爽的感觉。这里的“冰肌雪肠”用作比喻,强调装扮的清爽和给人的舒适感。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人在炎热天气中的穿着给人带来的舒适感。使用比喻“冰肌雪肠”增加了语言的生动性和形象性。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 在酷热的夏日,她的装扮清爽如冰,让人感到一丝凉爽。
  • 炎炎夏日,她的清凉打扮如同冰肌雪肠,为人们带来了一丝凉意。

文化与*俗

  • 冰肌雪肠:这个成语源自**古代文学,常用来形容女性的美貌和纯洁。在这里用作比喻,增加了文化内涵。

英/日/德文翻译

  • 英文:On a hot summer day, her cool attire is like ice-skinned and snow-hearted, bringing a touch of coolness.
  • 日文:暑い夏の日に、彼女の涼しい装いはまるで氷肌雪腸のようで、少しの涼しさをもたらしてくれる。
  • 德文:An einem heißen Sommertag ist ihre kühle Kleidung wie eisige Haut und schneebesetztes Herz und bringt eine Spur Kühle.

翻译解读

  • 英文:强调了装扮的清凉感和给人的凉爽感觉。
  • 日文:使用了“氷肌雪腸”这个成语的日文表达,保留了原句的文化内涵。
  • 德文:通过“eisige Haut und schneebesetztes Herz”传达了原句的比喻意义。

上下文和语境分析

句子可能在描述炎热天气中的一种视觉和感官体验,强调了清凉装扮给人带来的舒适感。这种描述可能在文学作品、日常对话或社交媒体中出现,用以表达对某人装扮的赞赏。

相关成语

1. 【冰肌雪肠】比喻身心洁白,没有污点。

相关词

1. 【冰肌雪肠】 比喻身心洁白,没有污点。

2. 【凉意】 凉的感觉立秋过后,早晚有些~了。

3. 【夏日】 夏天; 夏昼; 夏天的太阳; 比喻态度严厉。语本《左传.文公七年》"赵盾,夏日之日也。"

4. 【炎热】 犹炎暑。气候极热; 指温度高; 比喻权贵; 比喻热闹。

5. 【装扮】 化装;假扮; 打扮; 打扮出来的模样。