句子
他们停辛伫苦地工作,只为给孩子们一个更好的未来。
意思

最后更新时间:2024-08-11 03:47:20

语法结构分析

句子:“他们停辛伫苦地工作,只为给孩子们一个更好的未来。”

  • 主语:他们
  • 谓语:工作
  • 状语:停辛伫苦地
  • 目的状语:只为给孩子们一个更好的未来

时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学习

  • 停辛伫苦:形容词短语,意为“非常辛苦”,强调工作的艰辛程度。
  • 工作:动词,表示从事劳动或职业活动。
  • 只为:连词短语,表示唯一的目的或原因。
  • 孩子们:名词,指未成年的儿童。
  • 更好的未来:名词短语,表示期望的未来比现在或过去更好。

同义词扩展

  • 停辛伫苦:艰苦、辛劳、勤奋
  • 更好的未来:光明的未来、美好的未来、理想的未来

语境理解

句子表达了父母或成年人为了孩子的未来而努力工作的情感和决心。这种表达常见于强调家庭责任和社会期望的语境中。

语用学分析

句子在实际交流中常用于表达对家庭责任的承诺和对未来的期望。语气上,这种表达通常带有积极和鼓励的意味。

书写与表达

不同句式表达

  • 他们不辞辛劳地工作,全心全意为了孩子们的更好未来。
  • 为了确保孩子们有一个更美好的未来,他们不遗余力地工作。

文化与习俗

句子反映了东亚文化中对家庭和下一代的高度重视。在许多亚洲社会中,父母为子女的未来付出巨大努力被视为一种美德。

英/日/德文翻译

英文翻译:They work tirelessly, only to give their children a better future. 日文翻译:彼らは苦労して働き、ただ子供たちにより良い未来を与えるためだけに。 德文翻译:Sie arbeiten mühevoll, nur um ihren Kindern eine bessere Zukunft zu geben.

重点单词

  • tirelessly (英) / 苦労して (日) / mühevoll (德):不辞辛劳
  • better future (英) / より良い未来 (日) / bessere Zukunft (德):更好的未来

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的情感和决心,使用“tirelessly”强调不懈努力。
  • 日文翻译使用“苦労して”传达了辛苦工作的意思,同时保留了原句的目的性。
  • 德文翻译使用“mühevoll”表达了辛苦工作的概念,同时强调了为孩子们创造更好未来的目的。

上下文和语境分析

句子通常出现在讨论家庭责任、教育投资或社会期望的上下文中。它强调了成年人对下一代的承诺和牺牲,反映了社会对家庭价值观的重视。

相关成语

1. 【停辛伫苦】停:止息,停留;伫:贮积。辛劳长期缠身。形容经历了不少艰难困苦

相关词

1. 【停辛伫苦】 停:止息,停留;伫:贮积。辛劳长期缠身。形容经历了不少艰难困苦

2. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

3. 【未来】 没有到来;不来; 谓尚未发生; 佛教语。指来生,来世; 将来; 指将来的光景; 即将到来。