句子
他的新书一经发布,就因为内容丰富、观点独到而得到了众口交荐。
意思
最后更新时间:2024-08-10 16:38:51
语法结构分析
句子:“[他的新书一经发布,就因为内容丰富、观点独到而得到了众口交荐。]”
- 主语:“他的新书”
- 谓语:“得到了”
- 宾语:“众口交荐”
- 状语:“一经发布”,“因为内容丰富、观点独到”
句子时态为一般过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 新书:指最近出版的书籍。
- 发布:公开宣布或发行。
- 内容丰富:指书籍内容充实、多样。
- 观点独到:指作者的观点新颖、独特。
- 众口交荐:指很多人一致推荐。
语境理解
句子描述了一本书在发布后因其内容的丰富性和观点的独特性而受到广泛推荐。这通常发生在文学、学术或专业领域,表明该书具有较高的质量和影响力。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于评价或推荐某本书籍。使用“众口交荐”强调了推荐的一致性和广泛性,增强了句子的说服力。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “他的新书一经面世,便因其内容的丰富性和观点的独到性而广受好评。”
- “因为内容丰富、观点独到,他的新书一经发布就受到了广泛的推荐。”
文化与*俗
“众口交荐”是一个成语,源自**传统文化,意指很多人一致推荐某物。这反映了集体认同和口碑传播的重要性。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"His new book, upon release, received widespread acclaim for its rich content and unique perspectives."
- 日文翻译:"彼の新しい本が発売されると、内容の豊富さと独自の見解のために、多くの人から推薦されました。"
- 德文翻译:"Sein neues Buch erhielt nach der Veröffentlichung weitläufige Anerkennung für seinen reichen Inhalt und einzigartige Perspektiven."
翻译解读
- 英文:强调了书籍发布后的迅速反响和内容的丰富性。
- 日文:使用了“発売される”来表示“发布”,并保留了原句的推荐意味。
- 德文:使用了“weitläufige Anerkennung”来表达“广泛认可”,与原句的“众口交荐”相呼应。
上下文和语境分析
句子可能在文学评论、书评或推荐书单中出现,强调书籍的质量和受欢迎程度。在不同的文化和社会背景中,“众口交荐”可能被解读为对书籍高度认可的标志。
相关成语
1. 【众口交荐】许多人一致推荐。
相关词