句子
他费尽心思准备了一场演讲,结果观众反应平平,真是吃力不讨好。
意思

最后更新时间:2024-08-14 13:01:18

1. 语法结构分析

  • 主语:他
  • 谓语:费尽心思准备、结果
  • 宾语:一场演讲、观众反应
  • 时态:一般过去时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 费尽心思:形容非常努力、用心去做某事。
  • 准备:为某事做前期工作。
  • 演讲:公开的讲话。
  • 结果:事情发展的最终状况。
  • 观众反应:观众对某事的回应或感受。
  • 平平:一般,没有特别的好或坏。
  • 吃力不讨好:形容做事费力但效果不佳,得不到应有的回报。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个人为了准备一场演讲付出了很多努力,但观众的反应并不热烈,这让他感到自己的努力没有得到应有的认可。
  • 这种情境在演讲、表演、教学等领域较为常见,反映了付出与回报不成正比的现象。

4. 语用学研究

  • 使用场景:这句话常用于表达对某人努力但未得到预期回报的同情或讽刺。
  • 礼貌用语:在实际交流中,可以根据语境选择更委婉或直接的表达方式。
  • 隐含意义:句子隐含了对努力但未成功的无奈和失望。

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • 他精心准备了一场演讲,但观众的反应却平平,真是白费力气。
    • 尽管他竭尽全力准备演讲,观众的反应却并不热烈,真是得不偿失。

. 文化与

  • 文化意义:“吃力不讨好”反映了**人对努力与回报关系的看法,强调了公平和效率。
  • 成语:“费尽心思”、“吃力不讨好”都是汉语中常用的成语,体现了汉语表达的简洁和深刻。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He put a lot of effort into preparing a speech, but the audience response was mediocre, truly a thankless task.
  • 日文翻译:彼は一生懸命スピーチを準備したが、観客の反応は平凡で、本当に無駄な努力だった。
  • 德文翻译:Er hat sich sehr viel Mühe gegeben, um eine Rede vorzubereiten, aber die Reaktion des Publikums war mittelmäßig, wirklich eine nicht lohnende Arbeit.

翻译解读

  • 英文:强调了“thankless task”,即没有得到感谢的任务,突出了努力未得到认可的含义。
  • 日文:使用了“無駄な努力”,即无用的努力,表达了努力没有成果的意味。
  • 德文:使用了“nicht lohnende Arbeit”,即不值得的工作,强调了努力没有回报的含义。

上下文和语境分析

  • 这句话通常出现在讨论个人努力与成果不匹配的情境中,可以用于鼓励他人不要因为一时的失败而气馁,也可以用于批评某些不公平的现象。
相关成语

1. 【吃力不讨好】讨:求得。费了好大力气,也得不到称赞。形容事情棘手难办,或工作方法笨拙,不对头。

2. 【费尽心思】心思:计谋。挖空心思,想尽办法。

相关词

1. 【一场】 表数量。犹一回,一番。

2. 【准备】 预先安排或谋划准备上课|准备衣服|作了充分准备; 想我准备提出申请。

3. 【反应】 有机体受到体内或体外的刺激而引起的相应的活动; 化学反应; 打针或服药所引起的呕吐、发烧、头痛、腹痛等症状; 原子核受到外力作用而发生变化热核~; 事情所引起的意见、态度或行动他的演说引起了不同的~。

4. 【吃力不讨好】 讨:求得。费了好大力气,也得不到称赞。形容事情棘手难办,或工作方法笨拙,不对头。

5. 【平平】 普通;平常; 均平;公允。

6. 【演讲】 演说;讲演:登台~。

7. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。

8. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。

9. 【费尽心思】 心思:计谋。挖空心思,想尽办法。