句子
在洪水来袭时,消防员们奋不顾身地拯溺救焚,保护了无数生命和财产。
意思

最后更新时间:2024-08-21 21:28:07

语法结构分析

句子:“在洪水来袭时,消防员们奋不顾身地拯溺救焚,保护了无数生命和财产。”

  • 主语:消防员们
  • 谓语:保护了
  • 宾语:无数生命和财产
  • 状语:在洪水来袭时、奋不顾身地
  • 时态:过去时(保护了)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 洪水:指大量的水流泛滥,常用于描述自然灾害。
  • 来袭:指攻击或侵袭的到来,这里指洪水的突然到来。
  • 消防员:专门负责灭火和救援的专业人员。
  • 奋不顾身:形容不顾个人安危,勇敢地行动。
  • 拯溺救焚:拯溺指救人于水中,救焚指救火,这里泛指各种救援行动。
  • 保护:防止受到损害或伤害。
  • 无数:数量非常多,难以计数。
  • 生命和财产:指人和他们拥有的物质财富。

语境理解

句子描述了在洪水这种自然灾害发生时,消防员们不顾个人安危,勇敢地进行救援,保护了大量的人和财产。这种情境下,消防员的行动体现了他们的职业精神和责任感。

语用学研究

句子在实际交流中用于赞扬消防员的勇敢和牺牲精神。这种表达方式强调了消防员在危难时刻的重要作用,同时也传递了对他们工作的尊重和感激。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 当洪水肆虐时,消防员们勇敢地进行救援,确保了无数生命和财产的安全。
  • 面对洪水的威胁,消防员们毫不犹豫地投身救援,保护了大量的人和财产。

文化与*俗

句子中“奋不顾身”体现了中华文化中对勇敢和牺牲精神的推崇。消防员的行为在**文化中被视为英雄行为,值得尊敬和赞扬。

英/日/德文翻译

  • 英文:During the flood, firefighters risked their lives to rescue people and protect countless lives and properties.
  • 日文:洪水が襲ってきたとき、消防士たちは命がけで救助活動を行い、無数の命と財産を守りました。
  • 德文:Bei der Überschwemmung haben die Feuerwehrleute ihr Leben riskiert, um Menschen zu retten und unzählige Leben und Vermögenswerte zu schützen.

翻译解读

  • 重点单词:risked(冒着风险)、rescue(救援)、countless(无数的)、protect(保护)
  • 上下文和语境分析:翻译准确传达了原句的意思,强调了消防员在洪水中的勇敢行为和对生命财产的保护。
相关成语

1. 【奋不顾身】奋勇向前,不考虑个人安危。

2. 【拯溺救焚】拯:救;焚:被火烧;溺:落水者。救助被火烧火燎烧和被水淹的人。比喻救人于危难之中。

相关词

1. 【保护】 尽力照顾,使不受损害:~眼睛|~妇女儿童的权益。

2. 【奋不顾身】 奋勇向前,不考虑个人安危。

3. 【拯溺救焚】 拯:救;焚:被火烧;溺:落水者。救助被火烧火燎烧和被水淹的人。比喻救人于危难之中。

4. 【无数】 无法计算。极言其多; 没有限定的数量或规定的次数; 不知底细

5. 【生命】 由高分子的核酸蛋白体和其他物质组成的生物体所具有的特有现象。与非生物不同,生物能利用外界的物质形成自己的身体和繁殖后代,按照遗传的特点生长、发育运动,在环境变化时常表现出适应环境的能力。

6. 【财产】 指拥有的财富,包括物质财富(金钱、物资、房屋、土地等)和精神财富(专利、商标、著作权等):国家~|私人~。