句子
小红在整理家族历史时,采用了信以传信,疑以传疑的方法,确保记录的准确性。
意思

最后更新时间:2024-08-10 23:38:50

语法结构分析

句子:“小红在整理家族历史时,采用了信以传信,疑以传疑的方法,确保记录的准确性。”

  • 主语:小红
  • 谓语:采用了
  • 宾语:方法
  • 状语:在整理家族历史时
  • 补语:确保记录的准确性

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 小红:人名,指代一个具体的人。
  • 整理:动词,意为系统地安排或处理。
  • 家族历史:名词短语,指一个家族的过去和传承。
  • 采用:动词,意为采纳或使用。
  • 信以传信,疑以传疑:成语,意为相信的就传递相信的,怀疑的就传递怀疑的,强调记录的真实性和客观性。
  • 方法:名词,指达成目标的方式或手段。
  • 确保:动词,意为保证或使之确定。
  • 记录:名词,指记载下来的信息。
  • 准确性:名词,指精确无误的程度。

语境理解

句子描述了小红在整理家族历史时所采取的方法,这种方法强调了记录的真实性和客观性,以确保历史记录的准确性。这种做法在历史研究和文化传承中非常重要,因为它有助于保持信息的完整性和可信度。

语用学研究

在实际交流中,这种表达方式强调了信息的准确性和可靠性,适用于需要高度信任和精确性的场合,如学术研究、历史编纂等。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 小红在整理家族历史时,坚持信以传信,疑以传疑的原则,以确保记录的准确性。
  • 为了确保家族历史的准确性,小红在整理过程中采用了信以传信,疑以传疑的方法。

文化与*俗

“信以传信,疑以传疑”这一成语体现了**传统文化中对真实性和客观性的重视。在历史记录和传承中,这种态度有助于保持信息的客观性和真实性,避免偏见和误解。

英/日/德文翻译

英文翻译: Xiao Hong, while organizing the family history, adopted the method of "believing to transmit belief, doubting to transmit doubt" to ensure the accuracy of the records.

日文翻译: 小紅は家族の歴史を整理する際、「信じるものは信じて伝え、疑うものは疑って伝える」という方法を採用し、記録の正確性を確保しました。

德文翻译: Xiao Hong, während sie die Familiengeschichte ordnete, verwendete die Methode "Glauben zum Glauben übertragen, Zweifel zum Zweifel übertragen", um die Genauigkeit der Aufzeichnungen sicherzustellen.

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的结构和意义,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。重点单词如“信以传信,疑以传疑”在不同语言中都有相应的表达方式,以保持原意。

上下文和语境分析

句子所在的上下文可能是一个关于家族历史整理的文章或讨论,强调了在历史记录中保持真实性和客观性的重要性。这种做法在文化传承和历史研究中具有普遍意义。

相关词

1. 【传信】 谓把确信的事实传告于人; 传递消息。

2. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

3. 【整理】 整顿,使有条理、有秩序整理行装|整理图书|整理资料|整理房间; 料理;处理你们用心整理,明日五更,来讨回报|张顺选四尾大的把柳条穿了,先教李逵来亭上整理; 整治;修理这双鞋,经他一番整理,又像新的了。

4. 【方法】 关于解决思想、说话、行动等问题的门路、程序等工作~ㄧ学习~ㄧ思想~。

5. 【确保】 切实保持或保证。

6. 【记录】 把听到的话或发生的事写下来:~在案;当场记录下来的材料:会议~;做记录的人:推举他当~;也作纪录;同“纪录”。

7. 【采用】 认为合适而使用:~新工艺|~举手表决方式|那篇稿子已被编辑部~。