句子
在神话故事里,每当人间有大灾难,天王下界来平息风波。
意思
最后更新时间:2024-08-15 23:24:26
1. 语法结构分析
句子:“在神话故事里,每当人间有大灾难,天王下界来平息风波。”
- 主语:天王
- 谓语:下界来平息风波
- 宾语:风波
- 状语:在神话故事里,每当人间有大灾难
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
2. 词汇学*
- 在:介词,表示位置或状态。
- 神话故事:名词,指关于神或超自然力量的故事。
- 每当:连词,表示在任何时候发生某事时。
- 人间:名词,指人类世界。
- 大灾难:名词,指严重的灾害或不幸**。
- 天王:名词,指神话中的高级神祇。
- 下界:动词,指从天上降到人间。
- 平息:动词,指使平静或结束。
- 风波:名词,指纷争或动荡。
3. 语境理解
句子描述了一个神话故事中的情景,即每当人间发生大灾难时,天王会下界来平息风波。这反映了古代人们对灾难的解释和对神祇的依赖。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于描述神话故事的情节,或者用于比喻现实生活中某些权威人物在危机时刻的介入。
5. 书写与表达
- 神话故事中,天王总是在人间遭遇大灾难时降临,以平息动荡。
- 每当人间陷入大灾难,神话中的天王便会下界,试图平息风波。
. 文化与俗
句子反映了古代文化中对神祇的崇拜和对灾难的神话解释。天王作为高级神祇,其下界平息风波的行为体现了神对人类的保护和干预。
7. 英/日/德文翻译
- 英文:In mythological stories, whenever there is a major disaster on Earth, the Heavenly King descends to calm the storm.
- 日文:神話の物語では、人間界に大きな災害があるたびに、天王は下界に降りて波乱を収める。
- 德文:In mythischen Geschichten kommt der Himmelskoenig jedes Mal, wenn es auf der Erde eine grosse Katastrophe gibt, herab, um den Sturm zu beruhigen.
翻译解读
- 英文:句子直接翻译,保留了原句的结构和意义。
- 日文:使用了“神話の物語”来表示“神话故事”,“天王”保持不变,“下界に降りて”表示“下界”,“波乱を収める”表示“平息风波”。
- 德文:使用了“mythischen Geschichten”来表示“神话故事”,“Himmelskoenig”表示“天王”,“herab, um den Sturm zu beruhigen”表示“下界来平息风波”。
上下文和语境分析
句子在神话故事的背景下,描述了一个常见的情节,即神祇在人类遭遇灾难时的介入。这种情节在多种文化中都有体现,反映了人类对超自然力量的信仰和对灾难的解释。
相关成语
1. 【天王下界】天王:迷信中的一种天神;下界:从天上来到人间。比喻极其威严的吏役。
相关词