最后更新时间:2024-08-10 15:08:38
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:备份
- 宾语:电脑里的数据
- 状语:总是、以防万一系统崩溃
- 时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的动作。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,用于陈述一个事实或观点。
词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 总是:副词,表示动作的经常性或*惯性。
- 备份:动词,指复制数据以防丢失。
- 电脑里的数据:名词短语,指存储在电脑中的信息。
- 以防万一:固定短语,表示为了应对可能发生的不利情况。 *. 系统崩溃:名词短语,指电脑系统突然停止正常工作。
- 同义词:备份(copy, duplicate);以防万一(just in case, in case of emergency)
- 反义词:备份(delete, erase);以防万一(regardless, without considering)
语境理解
- 句子描述了一个人为了防止电脑系统崩溃导致数据丢失而采取的预防措施。
- 在现代社会,数据备份是一种常见的做法,反映了人们对数据安全的重视。
语用学研究
- 句子在实际交流中用于强调预防措施的重要性。
- 语气温和,表达了一种谨慎和负责任的态度。
书写与表达
- 可以改写为:“他*惯性地备份电脑数据,以防系统崩溃。”
- 或者:“为了防止系统崩溃导致数据丢失,他总是定期备份电脑数据。”
文化与*俗
- 数据备份在现代科技社会中是一种普遍的文化现象,反映了人们对数据保护的重视。
- 没有特定的成语、典故或历史背景与这个句子直接相关。
英/日/德文翻译
-
英文:He always backs up the data on his computer, in case the system crashes.
-
日文:彼はいつもコンピュータのデータをバックアップしている、システムがクラッシュすることを考慮して。
-
德文:Er sichert immer die Daten auf seinem Computer, falls das System abstürzt.
-
重点单词:
- 备份:back up (英), バックアップ (日), sichern (德)
- 以防万一:in case (英), 念のため (日), falls (德)
- 系统崩溃:system crashes (英), システムがクラッシュする (日), Systemabsturz (德)
上下文和语境分析
- 句子在讨论数据安全和预防措施的上下文中非常合适。
- 语境强调了数据备份的重要性,特别是在技术依赖性高的现代社会中。
1. 【以防万一】 万一:意外变化。用以防备难以预料的事情。
2. 【备份】 备用的一份~伞(备用的降落伞)ㄧ~节目; 〈方〉充数;空设。
3. 【崩溃】 完全破坏;垮台(多指国家政治、经济、军事等)。
4. 【数据】 进行各种统计、计算、科学研究或技术设计等所依据的数值。
5. 【电脑】 指电子计算机。
6. 【系统】 有条理;有顺序系统知识|系统研究; 同类事物按一定的秩序和内部联系组合而成的整体循环系统|商业系统|组织系统|系统工程; 由要素组成的有机整体。与要素相互依存相互转化,一系统相对较高一级系统时是一个要素(或子系统),而该要素通常又是较低一级的系统。系统最基本的特性是整体性,其功能是各组成要素在孤立状态时所没有的。它具有结构和功能在涨落作用下的稳定性,具有随环境变化而改变其结构和功能的适应性,以及历时性; 多细胞生物体内由几种器官按一定顺序完成一种或几种生理功能的联合体。如高等动物的呼吸系统包括鼻、咽、喉、气管、支气管和肺,能进行气体交换。