句子
女长当嫁是老一辈的观念,现代女性更注重个人发展和婚姻质量。
意思

最后更新时间:2024-08-16 03:24:55

1. 语法结构分析

句子:“[女长当嫁是老一辈的观念,现代女性更注重个人发展和婚姻质量。]”

  • 主语:“女长当嫁”和“现代女性”
  • 谓语:“是”和“注重”
  • 宾语:“老一辈的观念”和“个人发展和婚姻质量”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 女长当嫁:指女性到了一定年龄就应该结婚的传统观念。
  • 老一辈的观念:指上一代人持有的传统思想。
  • 现代女性:指当代的女性群体。
  • 注重:强调重视某事物。
  • 个人发展:指个人在职业、教育等方面的成长和进步。
  • 婚姻质量:指婚姻关系的健康程度和满意度。

3. 语境理解

句子反映了社会观念的变迁,从传统的“女长当嫁”到现代女性更加重视个人发展和婚姻质量。这种变化受到现代社会价值观、教育水平提高和女性地位提升的影响。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于讨论女性角色和社会期望的变化,或者在教育、婚姻咨询等场景中使用。句子的语气较为客观,没有明显的情感色彩。

5. 书写与表达

  • “现代女性不再局限于传统的婚姻观念,而是更加关注自身的成长和婚姻的幸福。”
  • “随着时代的发展,女性对个人成就和婚姻品质的重视已经超越了老一辈的‘女长当嫁’观念。”

. 文化与俗探讨

句子涉及传统文化中的“女长当嫁”观念,这一观念在现代社会逐渐被更加开放和多元的价值观所取代。了解这一变化有助于理解社会的现代化进程。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The idea that women should marry when they grow up is an old generation's belief, while modern women place more emphasis on personal development and the quality of marriage."
  • 日文翻译:"女性は成長したら結婚すべきというのは昔の考え方で、現代の女性は個人の発展と結婚の質に重点を置いています。"
  • 德文翻译:"Die Vorstellung, dass Frauen heiraten sollten, wenn sie erwachsen sind, ist eine Vorstellung der älteren Generation, während moderne Frauen mehr Wert auf persönliche Entwicklung und die Qualität der Ehe legen."

翻译解读

  • 英文:强调了现代女性对个人发展和婚姻质量的重视,与老一辈的观念形成对比。
  • 日文:使用了“昔の考え方”来表达老一辈的观念,强调了现代女性的新价值观。
  • 德文:通过“Vorstellung”和“Vorstellung der älteren Generation”来表达传统观念,突出了现代女性的新关注点。

上下文和语境分析

句子在讨论女性角色和社会期望的变化时,可以放在关于性别平等、婚姻观念变迁的文章或讨论中。理解这一变化有助于深入探讨现代社会中的性别问题和文化变迁。

相关成语

1. 【女长当嫁】女大当嫁。指女子成年后须及时出嫁。

相关词

1. 【发展】 事物由小到大、由简单到复杂、由低级到高级的变化事态还在~ㄧ社会~规律; 扩大(组织、规模等)~新会员 ㄧ~轻纺工业。

2. 【女性】 人类两种性别之一,与男性相对。常用为妇女的通称; 女子的性格﹑性情。

3. 【女长当嫁】 女大当嫁。指女子成年后须及时出嫁。

4. 【婚姻】 结婚的事;因结婚而产生的夫妻关系:~法|~自主|~介绍所丨他们的~十分美满。

5. 【现代】 历史学上一般指资本主义存在和无产阶级不断取得社会主义革命胜利的时代。1917年俄国十月社会主义革命是世界现代历史的开端。中国现代历史则始于1919年五四运动。

6. 【老一辈】 辈份在前的一代。

7. 【观念】 思想意识:破除旧的传统~;客观事物在人脑里留下的概括的形象(有时指表象)。