句子
传说中的神仙能够与天地同寿,长生不老。
意思

最后更新时间:2024-08-09 07:33:57

语法结构分析

  1. 主语:“传说中的神仙”

    • “传说中的”是定语,修饰“神仙”。
    • “神仙”是主语的核心。
  2. 谓语:“能够与天地同寿,长生不老”

    • “能够”是情态动词,表示可能性。
    • “与天地同寿”和“长生不老”是并列的谓语部分,共同描述神仙的特性。
  3. 宾语:无明显宾语,谓语部分直接描述主语的特性。

  4. 时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性动作。

  5. 语态:主动语态。

*. 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  1. 传说中的:表示某事物存在于传说或神话中,不是现实中的。
  2. 神仙:指神话或传说中的超自然存在,通常具有超人的能力。
  3. 能够:表示有能力或有条件做某事。
  4. 与天地同寿:比喻寿命极长,与天地一样长久。
  5. 长生不老:指永远活着,不会衰老。

语境理解

  • 这个句子通常出现在讨论神话、传说或**信仰的语境中。
  • 它反映了人们对长寿和不朽的向往,以及对超自然力量的崇拜。

语用学研究

  • 这个句子可以用在讲述神话故事、讨论**信仰或探讨人类对永恒生命的渴望时。
  • 它传达了一种对超越人类极限的向往和敬畏。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “神仙据说可以与天地同寿,永远不老。”
    • “在传说中,神仙拥有与天地同寿、长生不老的能力。”

文化与*俗

  • 这个句子反映了**传统文化中对神仙和长生不老的信仰。
  • 相关的成语和典故包括“仙风道骨”、“仙人指路”等。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Legendary immortals can live as long as the heavens and earth, achieving eternal youth."
  • 日文:"伝説の仙人は天地と同じくらい長生きし、永遠の若さを保つことができる。"
  • 德文:"Legendäre Unsterbliche können so lange leben wie Himmel und Erde und ewig jung bleiben."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的神秘和向往感。
  • 日文翻译使用了“仙人”来对应“神仙”,并保留了“永遠の若さ”来表达“长生不老”。
  • 德文翻译使用了“Unsterbliche”来表示“神仙”,并用“ewig jung bleiben”来表达“长生不老”。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在讨论**神话、道教信仰或对长寿的向往时。
  • 它传达了一种对超越人类极限的向往和敬畏,反映了人类对永恒生命的渴望。
相关成语

1. 【与天地同寿】寿:寿命。与天地一样长久。比喻寿命很长

2. 【长生不老】长生:永生。原为道教的话,后也用作对年长者的祝愿语。

相关词

1. 【与天地同寿】 寿:寿命。与天地一样长久。比喻寿命很长

2. 【传说】 民间文学的一种。是对民间长期流传的人和事的叙述。内容有的以特定的历史人物、事件为基础,有的纯属幻想的产物。在一定程度上反映了人民群众的愿望和要求。

3. 【神仙】 亦作"神僲"; 神话传说中的人物。有超人的能力。可以超脱尘世,长生不老; 宫殿名。

4. 【能够】 表示具有某种能力或可能我相信我能够践约|学习能够使人长智慧; 表示许可预定下个星期一举行的晚会,家属也能够参加。

5. 【长生不老】 长生:永生。原为道教的话,后也用作对年长者的祝愿语。