句子
她在大寒中索裘,却意外发现了一件心仪已久的皮草。
意思

最后更新时间:2024-08-15 18:45:09

语法结构分析

句子:“她在大寒中索裘,却意外发现了一件心仪已久的皮草。”

  • 主语:她
  • 谓语:索裘、发现
  • 宾语:裘、一件心仪已久的皮草
  • 状语:在大寒中、意外
  • 连词:却

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 大寒:二十四节气之一,表示寒冷至极。
  • 索裘:寻求或寻找皮衣。
  • 意外:出乎意料。
  • 心仪已久:长时间以来一直喜欢。
  • 皮草:指用动物皮毛制成的衣物。

语境理解

句子描述了一个场景:在极寒的天气中,她寻找皮衣,意外地找到了一件她一直喜欢的皮草。这可能发生在冬季,强调了意外和惊喜的情感。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述一个意外的发现或惊喜。语气中带有惊喜和满足感。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在严寒中,她寻找皮衣,却意外地发现了一件她长久以来喜欢的皮草。”
  • “她在大寒中寻找皮衣,没想到找到了一件她一直梦寐以求的皮草。”

文化与*俗

  • 大寒传统文化中的节气,反映了人对自然现象的观察和生活的适应。
  • 皮草:在某些文化中,皮草象征着奢华和保暖。

英/日/德文翻译

  • 英文:She sought a fur coat in the severe cold, but unexpectedly found a fur she had long admired.
  • 日文:彼女は厳寒の中で毛皮のコートを探していたが、思いがけず長い間憧れていた毛皮を見つけた。
  • 德文:Sie suchte in der bitteren Kälte nach einem Pelzmantel, aber unerwartet fand sie ein Pelz, das sie schon lange bewundert hatte.

翻译解读

  • 重点单词
    • severe cold (英文) / 厳寒 (日文) / bittere Kälte (德文):极寒
    • sought (英文) / 探していた (日文) / suchte nach (德文):寻找
    • unexpectedly (英文) / 思いがけず (日文) / unerwartet (德文):意外地
    • long admired (英文) / 長い間憧れていた (日文) / schon lange bewundert hatte (德文):心仪已久

上下文和语境分析

句子可能在描述一个冬季的故事,强调了意外发现的喜悦。在不同的文化中,皮草可能有不同的象征意义,但在本句中,它主要代表了一种意外的满足和喜悦。

相关成语

1. 【心仪已久】仪:向往,仰慕。内心向往已经很久了。

相关词

1. 【发现】 经过研究、探索等,看到或找到前人没有看到的事物或规律:~新的基本粒子|有所发明,有所~,有所创造;发觉:这两天,我~他好像有什么心事。

2. 【大寒】 二十四节气之一。阳历一月二十日或二十一日﹐一般是我国气候最冷的时候; 酷寒﹐极冷。

3. 【心仪已久】 仪:向往,仰慕。内心向往已经很久了。

4. 【意外】 料想不到;意料之外; 指意料之外的不幸事件。

5. 【皮草】 指裘皮及裘皮制品:优质~|~时装。