句子
名卿钜公们在国家危难时刻总能挺身而出。
意思
最后更新时间:2024-08-14 16:48:53
语法结构分析
句子:“[名卿钜公们在国家危难时刻总能挺身而出。]”
- 主语:名卿钜公们
- 谓语:总能挺身而出
- 宾语:无明确宾语,但隐含的宾语是“国家”或“危难时刻”
- 时态:一般现在时,表示一种普遍的、*惯性的行为
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 名卿钜公们:指有名望、地位高的官员或贵族
- 国家危难时刻:指国家面临重大危机或困难的时刻
- 总能:表示总是有能力或机会做某事
- 挺身而出:指在关键时刻勇敢地站出来承担责任或采取行动
语境理解
- 句子强调了在国家面临危机时,有名望和地位的人士通常会勇敢地站出来承担责任。
- 这种行为在**历史上常见,体现了忠诚和责任感。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于赞扬或期待某些有影响力的人士在关键时刻发挥作用。
- 隐含的语气是肯定和期待的。
书写与表达
- 可以改写为:“在国家陷入危机时,名卿钜公们总是勇敢地站出来。”
- 或者:“每当国家面临困难,名卿钜公们都会毫不犹豫地承担起责任。”
文化与*俗
- 句子反映了**传统文化中对忠诚和责任感的重视。
- 相关的成语如“临危受命”、“舍生取义”等都体现了类似的文化价值观。
英/日/德文翻译
- 英文:"Noble officials and distinguished gentlemen always step forward when the nation is in peril."
- 日文:「国家が危機に瀕した時、名卿巨公たちはいつも身を挺して出る。」
- 德文:"Edle Beamte und ausgezeichnete Herren stellen sich immer dann zur Verfügung, wenn das Land in Gefahr ist."
翻译解读
- 英文:强调了在国家危难时刻,有名望的官员总是会站出来。
- 日文:使用了“身を挺して出る”来表达“挺身而出”,符合日语表达*惯。
- 德文:使用了“stellen sich zur Verfügung”来表达“挺身而出”,体现了德语的表达方式。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在讨论国家历史、政治或领导力的话题中。
- 在不同的文化背景下,这种行为可能被视为英雄主义或责任感的体现。
相关成语
相关词