句子
他因为嫉妒,常常在工作中使绊子。
意思
最后更新时间:2024-08-10 21:54:01
语法结构分析
句子:“他因为嫉妒,常常在工作中使绊子。”
- 主语:他
- 谓语:使绊子
- 宾语:(无明确宾语,但“使绊子”隐含了对象)
- 状语:因为嫉妒、常常、在工作中
时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 他:代词,指代男性。
- 因为:连词,表示原因。
- 嫉妒:动词,表示因别人拥有或做了某事而感到不满或羡慕。
- 常常:副词,表示频率高。
- 在工作中:介词短语,表示行为的地点或环境。
- 使绊子:动词短语,比喻在别人前进的道路上设置障碍。
同义词:嫉妒(羡慕、妒忌);使绊子(设障、阻挠) 反义词:嫉妒(满意、满足);使绊子(帮助、支持)
语境理解
句子描述了一个人因为嫉妒而在工作中故意设置障碍的行为。这种行为可能发生在竞争激烈的工作环境中,反映了人性中的负面情绪和行为。
语用学研究
在实际交流中,这种句子可能用于描述某人的不良行为,或者在讨论职场政治时提及。使用时需要注意语气和场合,避免直接指责或引起不必要的冲突。
书写与表达
- 他因嫉妒,频繁在职场设障。
- 由于嫉妒心理,他经常在工作中制造麻烦。
- 嫉妒驱使他在工作场合不断设置障碍。
文化与*俗
“使绊子”是一个具有文化特色的表达,源自传统武术中的“绊子”技巧,比喻在别人前进的道路上设置障碍。这种表达反映了人对于策略和手段的认知。
英/日/德文翻译
英文翻译:He often sets obstacles at work due to jealousy. 日文翻译:彼は嫉妬から、よく仕事で妨害をする。 德文翻译:Aufgrund von Eifersucht legt er oft Fallen im Job.
重点单词:
- jealousy (嫉妒)
- set obstacles (设置障碍)
- due to (由于)
翻译解读:
- 英文翻译直接表达了嫉妒和设置障碍的概念。
- 日文翻译使用了“妨害”来表达“使绊子”的含义。
- 德文翻译中的“legt oft Fallen”直接翻译为“经常设置陷阱”。
上下文和语境分析:
- 在英文中,这种表达可能用于描述职场竞争中的负面行为。
- 日文中,“妨害”一词强调了故意阻碍的行为。
- 德文中,“legt Fallen”是一个常用的表达,用于描述设置陷阱或障碍。
相关成语
1. 【使绊子】摔交时用腿脚勾住对方的腿脚使跌倒。比喻用不正当手段暗害别人
相关词