句子
社区的文艺晚会吸引了大家小户的广泛参与。
意思

最后更新时间:2024-08-15 18:32:28

语法结构分析

句子:“[社区的文艺晚会吸引了大家小户的广泛参与。]”

  • 主语:“社区的文艺晚会”
  • 谓语:“吸引了”
  • 宾语:“大家小户的广泛参与”

这是一个陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。句子结构清晰,主谓宾齐全。

词汇学*

  • 社区:指一定地域内的人们共同生活、相互交往的社会组织形式。
  • 文艺晚会:指以文艺表演为主要内容的晚会。
  • 吸引:指引起别人的注意或兴趣。
  • 大家小户:指社区内的所有居民,无论家庭大小。
  • 广泛参与:指参与的人数众多,范围广泛。

语境理解

句子描述了一个社区举办的文艺晚会,这个活动吸引了社区内所有居民的广泛参与。这表明该活动具有很高的吸引力和参与度,可能是由于活动内容丰富、形式多样,或者是社区文化氛围浓厚。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来描述社区活动的成功和受欢迎程度。它传达了一种积极、和谐的社区氛围,同时也暗示了社区居民之间的团结和互动。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “社区举办的文艺晚会得到了大家小户的广泛参与。”
  • “大家小户都积极参与了社区的文艺晚会。”
  • “社区文艺晚会吸引了众多居民的参与。”

文化与*俗

在**文化中,社区活动是增进邻里关系、促进社区和谐的重要方式。文艺晚会作为一种文化活动,不仅丰富了居民的精神生活,也加强了社区的凝聚力。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The community's cultural evening has attracted widespread participation from all households.
  • 日文翻译:コミュニティの文化の夕べは、みんなの家々から広範囲にわたる参加を引き寄せました。
  • 德文翻译:Das kulturelle Abendprogramm der Gemeinschaft hat eine breite Beteiligung von allen Haushalten angezogen.

翻译解读

  • 英文:强调了社区文化晚会的广泛参与性。
  • 日文:使用了“引き寄せました”来表达吸引,强调了活动的吸引力。
  • 德文:使用了“angezogen”来表达吸引,强调了活动的受欢迎程度。

上下文和语境分析

在上下文中,这个句子可能出现在社区新闻报道、活动总结或居民交流中。它传达了社区活动的成功和居民的积极参与,反映了社区的活力和凝聚力。

相关成语

1. 【大家小户】大家:高门望族;小户:平民百姓。指各种社会地位的人家。

相关词

1. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

2. 【大家小户】 大家:高门望族;小户:平民百姓。指各种社会地位的人家。

3. 【广泛】 涉及的方面广,范围大;普遍:内容~|题材~|~征求群众意见。

4. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。