句子
他被送到医院时,已经昏迷不醒,情况十分危急。
意思
最后更新时间:2024-08-23 16:18:09
语法结构分析
句子:“他被送到医院时,已经昏迷不醒,情况十分危急。”
- 主语:他
- 谓语:被送到、已经昏迷不醒、情况十分危急
- 宾语:医院
- 时态:过去时(被送到、已经昏迷不醒)
- 语态:被动语态(被送到)
- 句型:陈述句
词汇学*
- 被送到:表示某人被他人送往某个地方,这里指被送往医院。
- 医院:医疗机构,用于治疗和护理病人。
- 已经:表示动作或状态在说话之前已经发生或存在。
- 昏迷不醒:指人失去意识,无法被唤醒。
- 情况:指某种状态或状况。 *. 十分:表示程度很高。
- 危急:指情况非常危险,需要紧急处理。
语境理解
- 句子描述了一个人被送往医院时的紧急状况,强调了情况的严重性和紧迫性。
- 这种描述常见于医疗紧急情况或事故报道中。
语用学分析
- 句子在实际交流中用于传达紧急情况,引起听者的关注和紧迫感。
- 语气严肃,强调情况的严重性。
书写与表达
- 可以改写为:“当他被送往医院时,已经陷入昏迷,情况非常危急。”
- 或者:“他被紧急送往医院,当时已经昏迷不醒,情况极为严重。”
文化与*俗
- 在**文化中,医院常被视为救死扶伤的地方,对医院的描述往往带有紧急和严肃的意味。
- “昏迷不醒”和“情况十分危急”都强调了情况的严重性,符合*文化中对紧急情况的描述惯。
英/日/德文翻译
- 英文:When he was sent to the hospital, he was already unconscious and in a very critical condition.
- 日文:彼が病院に運ばれた時、すでに意識不明で、非常に重篤な状態でした。
- 德文:Als er ins Krankenhaus gebracht wurde, war er bereits bewusstlos und in einer sehr kritischen Situation.
翻译解读
- 英文:强调了被送往医院的时间点,以及昏迷和危急状态的描述。
- 日文:使用了“運ばれた”(被运送)来表达被动语态,同时用“非常に重篤な状態”(非常严重的状态)来描述情况。
- 德文:使用了“gebracht wurde”(被带来)来表达被动语态,同时用“sehr kritischen Situation”(非常危急的情况)来描述情况。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在医疗紧急情况或事故报道中,用于描述患者的紧急状况。
- 在不同的文化和社会背景中,对紧急情况的描述可能有所不同,但都强调了情况的严重性和紧迫性。
相关成语
相关词