句子
他被送到医院时,已经昏迷不醒,情况十分危急。
意思

最后更新时间:2024-08-23 16:18:09

语法结构分析

句子:“他被送到医院时,已经昏迷不醒,情况十分危急。”

  1. 主语:他
  2. 谓语:被送到、已经昏迷不醒、情况十分危急
  3. 宾语:医院
  • 时态:过去时(被送到、已经昏迷不醒)
  • 语态:被动语态(被送到)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  1. 被送到:表示某人被他人送往某个地方,这里指被送往医院。
  2. 医院:医疗机构,用于治疗和护理病人。
  3. 已经:表示动作或状态在说话之前已经发生或存在。
  4. 昏迷不醒:指人失去意识,无法被唤醒。
  5. 情况:指某种状态或状况。 *. 十分:表示程度很高。
  6. 危急:指情况非常危险,需要紧急处理。

语境理解

  • 句子描述了一个人被送往医院时的紧急状况,强调了情况的严重性和紧迫性。
  • 这种描述常见于医疗紧急情况或事故报道中。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于传达紧急情况,引起听者的关注和紧迫感。
  • 语气严肃,强调情况的严重性。

书写与表达

  • 可以改写为:“当他被送往医院时,已经陷入昏迷,情况非常危急。”
  • 或者:“他被紧急送往医院,当时已经昏迷不醒,情况极为严重。”

文化与*俗

  • 在**文化中,医院常被视为救死扶伤的地方,对医院的描述往往带有紧急和严肃的意味。
  • “昏迷不醒”和“情况十分危急”都强调了情况的严重性,符合*文化中对紧急情况的描述惯。

英/日/德文翻译

  • 英文:When he was sent to the hospital, he was already unconscious and in a very critical condition.
  • 日文:彼が病院に運ばれた時、すでに意識不明で、非常に重篤な状態でした。
  • 德文:Als er ins Krankenhaus gebracht wurde, war er bereits bewusstlos und in einer sehr kritischen Situation.

翻译解读

  • 英文:强调了被送往医院的时间点,以及昏迷和危急状态的描述。
  • 日文:使用了“運ばれた”(被运送)来表达被动语态,同时用“非常に重篤な状態”(非常严重的状态)来描述情况。
  • 德文:使用了“gebracht wurde”(被带来)来表达被动语态,同时用“sehr kritischen Situation”(非常危急的情况)来描述情况。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在医疗紧急情况或事故报道中,用于描述患者的紧急状况。
  • 在不同的文化和社会背景中,对紧急情况的描述可能有所不同,但都强调了情况的严重性和紧迫性。
相关成语

1. 【昏迷不醒】昏昏沉沉,失去知觉。

相关词

1. 【医院】 治疗和护理病人的机构,也兼做健康检查、疾病预防等工作。

2. 【危急】 危险而急迫伤势危急|情况危急|此诚危急存亡之秋也。

3. 【情况】 志趣,志向; 情谊,恩情; 情形; 犹体统; 情趣,兴致; 心情,情绪; 今亦特指军事上敌情的变化。

4. 【昏迷不醒】 昏昏沉沉,失去知觉。