句子
在那个艺术展览上,一幅幅画作如同云舒霞卷,吸引了众多观众的目光。
意思

最后更新时间:2024-08-10 01:33:52

语法结构分析

句子:“在那个艺术展览上,一幅幅画作如同云舒霞卷,吸引了众多观众的目光。”

  • 主语:一幅幅画作
  • 谓语:吸引了
  • 宾语:众多观众的目光
  • 状语:在那个艺术展览上
  • 定语:如同云舒霞卷(修饰“一幅幅画作”)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 在那个艺术展览上:表示地点和情境。
  • 一幅幅画作:指多幅画,强调数量和连续性。
  • 如同云舒霞卷:比喻画作美丽、流畅,如同云彩和霞光般舒展。
  • 吸引了:表示引起注意。
  • 众多观众的目光:指大量观众的注意力。

语境理解

句子描述了一个艺术展览的场景,强调画作的美丽和吸引力。文化背景中,艺术展览是展示和欣赏艺术作品的常见场合,观众对美的追求和欣赏是普遍的社会*俗。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述艺术展览的吸引力,传达了作者对画作美感的赞赏。语气积极,表达了对艺术的热爱和尊重。

书写与表达

尝试用不同句式表达相同意思:

  • 那个艺术展览上,画作如云舒霞卷,吸引了众多观众的目光。
  • 众多观众被那个艺术展览上如云舒霞卷的画作所吸引。

文化与*俗

句子中的“云舒霞卷”可能蕴含了传统文化中对自然美的赞美,云和霞在文学中常被用来形容美丽和变化多端。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:At that art exhibition, the paintings, like clouds unfolding and sunsets rolling, caught the eyes of many viewers.
  • 日文翻译:あの美術展では、絵画が雲のように広がり、夕焼けのように展開するように、多くの観客の目を引いた。
  • 德文翻译:Bei dieser Kunstausstellung fesselten die Bilder, wie sich Wolken entfalten und Sonnenuntergänge rollen, die Blicke vieler Besucher.

翻译解读

  • 重点单词
    • 云舒霞卷:clouds unfolding and sunsets rolling
    • 吸引了:caught
    • 众多观众的目光:the eyes of many viewers

上下文和语境分析

句子在描述艺术展览时,强调了画作的美感和吸引力,这种描述在艺术和文化交流中常见,用于传达对艺术作品的赞赏和尊重。

相关成语

1. 【云舒霞卷】形容姿态万千,色彩斑斓。

相关词

1. 【云舒霞卷】 形容姿态万千,色彩斑斓。

2. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

3. 【如同】 犹如;好像。

4. 【画作】 绘画作品。

5. 【目光】 眼睛的光芒; 识见;见解。

6. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。