句子
这次绘画比赛,大家都万马争先,希望能赢得评委的青睐。
意思

最后更新时间:2024-08-08 04:18:46

1. 语法结构分析

句子:“这次绘画比赛,大家都万马争先,希望能赢得评委的青睐。”

  • 主语:大家
  • 谓语:万马争先、希望
  • 宾语:赢得评委的青睐
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 这次:指示代词,表示当前的或最近的。
  • 绘画比赛:名词短语,指绘画领域的比赛。
  • 大家:代词,指所有人。
  • 万马争先:成语,形容竞争激烈,每个人都争先恐后。
  • 希望:动词,表示愿望或期待。
  • 赢得:动词,表示获得或取得。
  • 评委:名词,指评判比赛的人。
  • 青睐:名词,表示喜爱或重视。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个绘画比赛的场景,参赛者们都积极竞争,希望能够获得评委的认可和喜爱。
  • 文化背景:在**文化中,“万马争先”是一个常用的成语,用来形容竞争的激烈程度。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中用于描述一个竞争性的场景,强调参赛者的积极态度和期望。
  • 礼貌用语:句子中没有明显的礼貌用语,但“希望”一词带有一定的礼貌和期待感。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“在这次绘画比赛中,所有参赛者都争先恐后,渴望得到评委的认可。”
  • 或者:“大家都积极参与这次绘画比赛,希望能获得评委的青睐。”

. 文化与

  • “万马争先”是一个**成语,源自古代的赛马场景,比喻人们在竞争中争先恐后。
  • “青睐”一词源自古代,原指用眼角看人,表示重视或喜爱。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In this painting competition, everyone is racing to the front, hoping to win the favor of the judges.
  • 日文翻译:この絵画コンテストでは、みんなが先頭を争っていて、審査員の好意を勝ち取りたいと願っています。
  • 德文翻译:Bei diesem Malwettbewerb ist jeder im Rennen nach vorne, in der Hoffnung, die Gunst der Richter zu gewinnen.

翻译解读

  • 英文:强调了比赛的竞争性和参赛者的期望。
  • 日文:使用了“先頭を争っていて”来表达“万马争先”的意思,同时保留了“好意を勝ち取りたい”来表达“赢得评委的青睐”。
  • 德文:使用了“im Rennen nach vorne”来表达“万马争先”的意思,同时保留了“die Gunst der Richter zu gewinnen”来表达“赢得评委的青睐”。

上下文和语境分析

  • 句子描述了一个具体的绘画比赛场景,参赛者们都希望能够获得评委的认可。
  • 语境中,“万马争先”强调了比赛的激烈程度,而“赢得评委的青睐”则强调了参赛者的目标和期望。
相关词

1. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

2. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。

3. 【绘画】 造型艺术的一种,用色彩、线条把实在的或想象中的物体形象描绘在纸、布或其他底子上。

4. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。

5. 【青睐】 用正眼相肴,指喜爱或重视(青:指黑眼珠;睐:看) :深受读者~。